

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、北京第二外國語學院碩士學位論文蒙田《隨筆集》在中國的翻譯與接受姓名:趙雨申請學位級別:碩士專業(yè):外國語言學及應用語言學指導教師:李焰明20090525蒙田《隨筆集》在中國的翻澤與接受R6sum6Montaigneestunpenseuretun6crivainhumanistefranqaistr6sc616bre矗laRenaissanceD6sla1餓&litiondesaseuleoeuvre,LesEssais,publirea
2、u16。sirclelesactivit6sdelatraductiondesEssaisnesontjamaisinterrompuesdanslemondeentierdeslecteursdetouslespayspeuventlestrouverimprim6seIlleurspropreslanguesLestyledel,“essai驂initi6parMontaigne,lalangueconcr6te,lesujetno
3、uveauetlapensreprofondeinfluencentlacr6ationlitt&airedenombreuxgrands6crivains,eommeRousseau。Shakespeare,Bacon,etcMontaigneetsesEssaissontarrivesbeaucoupplustarde11Chineell1930maiscelan’apassuscit6lacuriosit6desChinois,a
4、ncontraire,LesEssaisseheurtaientaunaccueilfroidetimpr6vuMaisundemisi6cleapr6squandnotrepaysestentr6damuntempsnouveau,lesEssaisgagnaientlafaveurqu’ilm&iteLechemindelatraductiondesEssaisenChineesttr6saccident61’imagedeMont
5、aigneetdesonoeuvrepourdesChinoisn’estpasconformeAcelledam1emondeentiertouscesdiff&encesontd’6troitesrelationsavecdesenvironnementssociaux,destactiquesdestraducteurs,lecontenuetlestylede1’originaletaussilarrceptiondes1ect
6、eursDanscem&noiredemaitrisel’auteurrassembleetrbsumedesph6nom6nesdelatraductiondesEssaisdurantdeuxp白iodesellChine,c’est—a_diredesann6es30et40de20esi6cleetdesannres80aaujourd’hui,etempruntealathroriedelar6ceptionpouranaly
7、ser1esr61esrespectifsdutexte,destraducteursetdeslecteursdanstoutelatraductionainsiqueleurrelation。afinderechercherlacausedesdiff&entsr6sultatsdelatraducfionEnfinilarrivealaconclusionqueenrantquerrcepteurdeslecteurssontde
8、sfacteursaussiimportantsqueletexteetquelestraducteursilss’influencentetSeconditionnentmutuellement;desfacteursdelar6ceptiondeslecteurs,commel’exp&ienceesth6tiqueetl’horizond’attente,ontaneffetindirectsurdestraducteursell
9、termedes61ectiondestextesetdetactiquespourtraduire:decettemani6redeslecteursexercentuneinfluenceSurdeseffetsdelatraductionetlasituationd’existencedel’originaldansancontexte6trangerMotsc16s:th60riedelarrception;facteursde
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 蒙田隨筆集的政治哲學意蘊探微
- 蒙田《隨筆集》的政治哲學意蘊探微.pdf
- 隨筆集愛上不完美節(jié)選韓漢翻譯報告
- 小學英語教學隨筆集
- 隨筆集《愛上不完美》(節(jié)選)韓漢翻譯報告_2807.pdf
- 功能翻譯理論在中國:接受與影響.pdf
- 川端康成小說在中國的翻譯_傳播和接受
- 蘭姆隨筆在中國的傳播與影響
- “喜劇”范疇在中國的接受與演變.pdf
- 安德列耶夫在中國的傳播與接受
- 蘭姆隨筆在中國的傳播與影響_39394.pdf
- 時代變遷與張愛玲譯作在中國的接受
- 麥克盧漢在中國的接受研究.pdf
- 意識流小說在中國的接受與變異.pdf
- 安德列耶夫在中國的傳播與接受_42485.pdf
- 新批評在中國的接受研究.pdf
- 尤利西斯在中國的譯介與接受
- 藝術自律理論在中國的接受與實踐研究
- 霍桑在中國的接受研究_4032.pdf
- “五四”時期安徒生童話在中國的影響與接受
評論
0/150
提交評論