版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、分類號UDCY3274215埸H1大譬YANGZHOUUNIVERSITY學(xué)號叢蘭15Q婆里密級——碩士學(xué)位論文(全日制專業(yè)學(xué)位)ATranslationReportonMasterofDisaster(Chapter21)undertheGuidanceofFunctionalEquivalenceTheory功能對等理論指導(dǎo)下的《災(zāi)難幸存者》(第2l章)翻譯實踐報告姚卓然指導(dǎo)教師姓名:疊凰壁割鏊筮,揚劌盤莖:婆薟塹糾,22三QQ里一
2、申淆學(xué)位級別:亟學(xué)科專業(yè)名稱:麴堡亟(笠豎2論文提交日期:2Q12;釜魚旦論文答辯日期:2Q12生魚旦壘旦學(xué)位授予單位:揚劌盤鱟:學(xué)位授予日期:2Q!Z主:魚旦三Q:旦答辯委員會主席:盞擔(dān)鏊撞2017年6月△曼墮Q型!!壘g!里型!!AcknowledgementsMystudyinYangzhouUniversitywillcometoanendsoonDuringthetwoyears,Igainedalotfromteachers
3、,parentsandfriendsIamdeeplygratefultoallofthemFirstly,IavailmyselfofthisopportunitytoexpressmydeepestgratitudetomysupervisorProfessorZouFengqun,whohasgivenmealotofhelpandencouragementinmypreparationofthisthesisIhavebenef
4、itedgreatlyfromhervaluablesuggestions,enlighteningguidanceandcarefulmodificationinthewritingofthisthesisattitudestowardacademicworkWhat’Smore,IamdeeplymovedbyherprudentFurthermore,1wouldalsoliketothankthosewhohavetaughta
5、ndhelpedmeattheschoolofforeignlanguagesofYangzhouUniversity:ProfessorZhouLingshun,ProfessorShenLianyun,ProfessorZhuJianxun,ProfessorZhangYin,ProfessorTianDexin,ProfessorXuGuoxin,ProfessorLiuMengandSOonThankstotheirprecio
6、uslectures,mytranslationskillsandcapabilitieshavebeenimprovedenormouslyBesides,theyhavegivenmcenlightenmentonvariousareasandhelpedmedeveloptranslationabilityandskillsFinallymythanksgotoallthefamilies,friendsandmyfellowcl
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 功能對等理論指導(dǎo)下的合同翻譯實踐報告.pdf
- 翻譯實踐報告——功能對等理論指導(dǎo)下的科技新聞翻譯.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的《彭陽志》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的合同翻譯.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下《食在寧夏》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的《研究設(shè)計》翻譯報告.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下沉默的回聲翻譯實踐報告
- 功能對等理論指導(dǎo)下的《春秋繁露》翻譯實踐報告.pdf
- 奈達(dá)功能對等理論指導(dǎo)下的借款合同翻譯實踐報告.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下《沉默的回聲》翻譯實踐報告_9085.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下《沉默的回聲》翻譯實踐報告_5271.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的專利摘要英譯實踐報告.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的英漢廣告翻譯.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的《綠色研究》的翻譯報告.pdf
- 《災(zāi)難幸存者》(第二章)翻譯實踐報告.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下thesealady的翻譯策略研究
- 翻譯實踐報告——功能對等理論指導(dǎo)下的科技新聞翻譯_14511.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的小說房客第一章的翻譯實踐報告
- 在功能對等理論指導(dǎo)下的旅游材料翻譯.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下《食在寧夏》(節(jié)選)翻譯實踐報告_9066.pdf
評論
0/150
提交評論