版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本人從正式開始學(xué)習(xí)翻譯到現(xiàn)在,不過兩年時(shí)間。作為一名年輕的翻譯學(xué)者,本人對(duì)翻譯這門讓人時(shí)而絕望時(shí)而又充滿希望的藝術(shù),有著自己最真實(shí)的經(jīng)歷與感悟。近半年的翻譯工作即將結(jié)束,我心里感觸良多,收獲也頗多,細(xì)細(xì)梳理了這一段時(shí)間的翻譯旅程,總結(jié)出了以下幾點(diǎn)體會(huì)。一名合格的翻譯家,首先要具備大量的詞匯和常用固定句型,做起翻譯來才能得心應(yīng)手,不會(huì)出現(xiàn)處處單詞窮盡等表達(dá)不準(zhǔn)確的狀況出現(xiàn)。在進(jìn)行文學(xué)翻譯的時(shí)候,我確實(shí)領(lǐng)悟到這一類問題。首先,詞匯量的不足使
2、我在翻譯的途中常遇到阻礙,不得不借助電腦、詞典等工具查找出我所不能準(zhǔn)確描述的關(guān)鍵詞句。其次,常用句型的缺乏也使得我在翻譯過程中舉步維艱。中文基本功不扎實(shí),讓我更加清醒的認(rèn)識(shí)到豐富自己的詞匯量及語境漢語句型的重要性。一名合格的翻譯家,要坐得住。翻譯的工作性質(zhì)需要我們仔細(xì)、認(rèn)真,需要勇氣、自信心及耐心。只有這樣,才能提高自己的翻譯能力,為自己的未來打好基礎(chǔ)。通過此次翻譯實(shí)踐,我不僅進(jìn)一步了解了翻譯的特點(diǎn),還增加了做一個(gè)合格翻譯工作者的信心。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 金正斌的喚醒青年早晨的書朝譯漢
- 李基浩的道歉達(dá)人朝譯漢
- 金學(xué)鐵的密告制度朝譯漢
- 姜吉的《雪孩兒》(朝譯漢)_17017.pdf
- 具竝模的魔法面包屋朝譯漢
- 禹光勛的《鄉(xiāng)村往事》(朝譯漢)_22230.pdf
- 李末女的《寶金》(朝譯漢)_17016.pdf
- 金學(xué)鐵的《密告制度》(朝譯漢)_22307.pdf
- 李基浩的《道歉達(dá)人》(朝譯漢)_17018.pdf
- 李永哲的矮人魔術(shù)師朝譯漢
- 李基浩的崔順德圣靈充滿記朝譯漢
- 具竝模的《魔法面包屋》(朝譯漢)_17022.pdf
- 李永哲的《矮人魔術(shù)師》(朝譯漢)_22308.pdf
- 李基浩的《崔順德圣靈充滿記》(朝譯漢)_17026.pdf
- 崔敏京的和奶奶在一起的日子朝譯漢
- 許羅今的全球化時(shí)代亞洲的移民與性別朝譯漢
- 許羅今的《全球化時(shí)代亞洲的移民與性別》(朝譯漢)_17020.pdf
- 漢韓視譯中的“順譯”研究.pdf
- 《Техника машиностроения》俄譯漢的翻譯策略.pdf
- 俄漢全譯之分譯研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論