2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩12頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、<p>  回族的宗教誦念文學(xué)芻論</p><p>  摘要:宗教文學(xué)是宗教徒創(chuàng)作的文學(xué)、宗教實踐活動中產(chǎn)生的文學(xué)?!罢b念”是所有宗教中普遍存在的一種功課,包含了“出聲的讀”與心中的“常思”兩方面的內(nèi)容。宗教誦念文學(xué)是集聲音、文本、意義于一體的一種特殊藝術(shù)形式。回族的宗教誦念文學(xué),大致可以劃分為經(jīng)文、記主詞、贊圣詩三大類別。 </p><p>  關(guān)鍵詞:誦念文學(xué);伊斯蘭教;回族

2、 </p><p>  中圖分類號:I299 文獻標識碼:A 文章編號:1002-0586(2013)01-0091-06 </p><p>  一般認為,文學(xué)最早的形態(tài)是口傳文學(xué),而口傳文學(xué)多為詩、歌、樂、舞一體的藝術(shù)形式。由純粹的口傳,到以筆畫符號(記音或象形)記錄成文本,再到現(xiàn)代作家創(chuàng)作的純粹文字的作品,展現(xiàn)了文學(xué)本身由感性到理性、由神秘性到世俗化的發(fā)展道路。原始文學(xué)中那種將意義、聲

3、音、韻律、動作結(jié)合為一體的具有濃厚神秘性和通靈意味的藝術(shù)形式,在現(xiàn)代社會中可能只有在宗教文學(xué)中還有所保留。其中,本文所稱的誦念文學(xué)就是這類藝術(shù)形式的典型代表。 </p><p>  “誦”的意思就是讀出聲音來,《周禮·大司樂》云“興道、諷誦、言語”,鄭玄注說“倍文日諷,以聲節(jié)之日誦”?!澳睢钡暮x則是“惦記”,《說文》釋為“常思也”。在中國古代,通過聲音、腔調(diào)表達文字內(nèi)涵的念、誦、吟、唱等方式是兒童學(xué)習(xí)

4、識字與音樂的啟蒙途徑?!罢b念”也是所有宗教中普遍存在的一種功課,包含“出聲的讀”與心中“常思”兩方面內(nèi)容。“讀”對應(yīng)于聲音,相通于音樂;“常思”對應(yīng)于意義,表達為文本。由此,本文將宗教誦念文學(xué)界定為集聲音(腔調(diào)、音樂)、文本(言語、字詞)、意義(象征或深層結(jié)構(gòu))三位一體的特殊文學(xué)門類和藝術(shù)形式。有時,宗教中的誦念還伴有特殊動作或舞蹈,成為詩、樂、舞結(jié)合的藝術(shù)形式。 </p><p>  按照文本的來源與性質(zhì)的不同

5、,本文把宗教誦念文學(xué)大略劃分為以下三種類型。 </p><p>  第一,經(jīng)文類。“經(jīng)”的本義是指織物的縱線,《說文》說“凡織,經(jīng)靜而緯動”,由此生發(fā)出以“經(jīng)”指“常道”,經(jīng)書也就用以指作為思想、道德、行為標準的書,因而各宗教都稱自己的基本教義書籍為“經(jīng)”?;浇逃小妒ソ?jīng)》,伊斯蘭教有《古蘭經(jīng)》,佛教、道教經(jīng)書更是卷帙浩繁。誦讀經(jīng)書的內(nèi)容,無疑是各大宗教都有的一項基本功課。就猶太教、基督教和伊斯蘭教而言,“經(jīng)”的

6、來源是唯一神的啟示,其性質(zhì)為“神的語言”,而不是人的作品。因此,誦讀經(jīng)文(尤其是以經(jīng)典原初的語文來誦讀)就有了特殊的神圣性。 </p><p>  第二,咒語類。“咒”的本義與“?!蓖?,祝告本來就具有宗教含義,指通過人與鬼神間的語言溝通,借以達到祝愿或詛咒的目的。今天,咒語專指宗教或巫術(shù)中的密語,即那些以聲音表達的具有神秘意味的言辭。佛教中,咒語即梵文的“曼怛羅”,又譯為真言,因其本意為“真實的言語”,密宗尤重視

7、之。由于真言的神秘性,故不作意譯,直接以漢字音譯和誦讀,認為可由之而得相應(yīng)之功德。常見的佛教咒語有《六字大明咒》《大悲咒》等。道教中將咒語與符篆合稱為符咒,無論是其作為特殊聲音口訣還是圖畫符號,符咒所具有的神秘含義和功用則與佛教等其他宗教類似。在伊斯蘭教中,也有類似稱為“孜克爾”(記主詞)的神秘字詞。 </p><p>  第三,詩歌類。詩歌是具有韻律、感其況而述其心的一種文學(xué)形式,在中國古代,不合樂的為詩,合樂

8、者為歌。古代,詩、歌、樂、舞融為一體,具有強烈的宗教意味。在世界各大宗教當中,都不乏運用詩歌體裁而廣泛傳播和吟唱的言教作品,佛教的偈子、道教的符咒、基督教的贊美詩都有詩歌的品質(zhì)。相對于前兩類的誦念文學(xué),詩歌乃是純粹“人間”的作品。在伊斯蘭教當中,也流傳有不少廣泛傳唱的宗教詩歌。 </p><p>  筆者曾經(jīng)提出,沿著伊斯蘭教在世界范圍內(nèi)的地域分布及與此相關(guān)的語言、民族、文化等界限,可以把世界伊斯蘭文化劃分為八種

9、亞文化類型:阿拉伯伊斯蘭文化、波斯伊斯蘭文化、突厥伊斯蘭文化、印度伊斯蘭文化、馬來伊斯蘭文化、黑非洲伊斯蘭文化、漢地伊斯蘭文化、西方(歐洲)伊斯蘭文化。其中,漢地伊斯蘭文化,或者說回族文化,本質(zhì)上是操漢語的穆斯林文化。中國有10個信仰伊斯蘭教的少數(shù)民族,這10個民族從語言系屬上劃分為四個系統(tǒng):漢藏語系漢語族的回族;阿爾泰語系突厥語族的維吾爾族、哈薩克族、烏孜別克族、柯爾克孜族、塔塔爾族及撒拉族;阿爾泰語系蒙古語族的東鄉(xiāng)族和保安族;印歐語

10、系伊朗語族的塔吉克族?;刈迨侵袊滤沽指髅褡逯腥丝谧疃?、分布最廣、通用漢語且有宗教文學(xué)典籍傳世的民族。但是,由于伊斯蘭教的特殊性,回族宗教文學(xué)尤其是誦念文學(xué)中,廣泛使用原初的伊斯蘭語文——阿拉伯語文。 </p><p>  在伊斯蘭教的五項基本功課念、禮、齋、課、朝當中,“念”(shahadah)乃是第一項基本功課。阿拉伯語的“舍哈代”(shahadah)本義為“作證”,即口頭作證真主的存在,乃是作為一名穆斯林的

11、必要條件。這句口頭的證詞或誓言,回族將其稱為“清真言”,其內(nèi)容是“倆一倆亥、印蘭拉乎,穆罕默杜、勒蘇倫拉”(萬物非主、唯有安拉,穆罕默德、主之使者)。清真言作為伊斯蘭教的基本信條,也成為穆斯林宗教誦念文學(xué)“孜克爾”當中最基本的一種。伊斯蘭教強調(diào),信仰必須包含“內(nèi)心誠信”和“口舌招認”兩個方面,故而“誦念”遂成為伊斯蘭教信仰者表達自己宗教信仰的一種重要方式。 </p><p>  伊斯蘭教與猶太教、基督教同為閃族宗

12、教(Semite religions),都被稱為“一本書的宗教”,因為各有一部神圣的經(jīng)典,伊斯蘭教的經(jīng)典是《古蘭經(jīng)》。按照伊斯蘭教觀點,公元7世紀,先知穆罕默德得到真主啟示,開始復(fù)興亞伯拉罕一神教傳統(tǒng)。在從公元610年至632年的23年當中,真主陸續(xù)降示給先知穆罕默德的啟示,被用阿拉伯語文記錄下來,構(gòu)成了全部《古蘭經(jīng)》的內(nèi)容。今天的《古蘭經(jīng)》共有114章(阿拉伯語稱為“蘇勒”)、6300多節(jié)(阿拉伯語“阿耶提”)。“古蘭”(阿文al-Q

13、ur’an)一詞系阿拉伯語音譯,本意就是“誦讀”。對伊斯蘭教來說,用阿拉伯語誦讀《古蘭經(jīng)》是最基本的一項宗教功課,也是所有宗教儀式的核心內(nèi)容。   日本伊斯蘭研究專家筒井俊彥曾精辟地論述到:“阿拉伯文化,就其純阿拉伯的屬性看,明顯地是視覺的、聽覺的文化,”“穆罕默德是感覺的而非邏輯的阿拉伯人的典型偉人”,“《古蘭經(jīng)》處處充滿著視覺形象,而且存儲著誦讀時忽然產(chǎn)生的未曾料到的錚錚作鳴的奇妙音響”?!豆盘m經(jīng)》本身是韻文,具有詩性品質(zhì),詩人歌

14、德說:“《古蘭經(jīng)》是百讀不厭的,每讀一次,起初總覺得它更新鮮了,不久它就引人入勝,使人</p><p>  《古蘭經(jīng)》的誦讀是伊斯蘭教中一門專門的學(xué)問,阿拉伯語稱為“太吉威德”(阿文Tajwid)?!豆盘m經(jīng)》本身要求人們以一定規(guī)則朗誦經(jīng)文,“你應(yīng)當諷誦《古蘭經(jīng)》”(73:4)。這里的“諷誦”(阿文tartil),即為語速從容、音調(diào)適中、合乎語法與節(jié)律地誦讀,有學(xué)者將之解釋為“按照太吉威德的規(guī)則誦讀”。所謂“太吉威

15、德”,就是用以規(guī)范《古蘭經(jīng)》之正確誦讀的一套規(guī)則體系。穆斯林傳統(tǒng)上認為,太吉威德反映了《古蘭經(jīng)》最初被啟示給先知穆罕默德時那種發(fā)聲體系,其本身就具有神圣性,并與經(jīng)文的意義相輔相成。因此,正確誦讀經(jīng)文與理解經(jīng)文的含義并踐行之是同等的重要。在伊斯蘭世界,誦經(jīng)師要經(jīng)過專門的培訓(xùn)和考核,并取得相應(yīng)的證書。在我國,中國伊斯蘭教協(xié)會和地方伊斯蘭教協(xié)會也定期舉辦《古蘭經(jīng)》誦瀆的比賽。 </p><p>  回族是日常使用漢語的

16、民族,但在清真寺禮拜、節(jié)日、婚慶、悼亡等儀式中,要用阿拉伯語誦讀《古蘭經(jīng)》。誦讀《古蘭經(jīng)》有一定的宗教軌儀,首先要潔凈自身(包括伊斯蘭教規(guī)定的大凈、小凈),然后按照特定順序誦讀,以“求護詞”(求真主護佑免遭魔鬼侵擾)和“太斯米”(奉至仁至慈真主之名)開始,從首章讀起,最后以“杜瓦”(祈禱詞)結(jié)束。由于地域、教派不同,誦讀的篇章、誦讀中的禮儀、誦讀的腔調(diào)都有區(qū)別。多數(shù)日常儀式中誦讀的都是《古蘭經(jīng)》選本,稱為《赫聽》(Khatam al-Q

17、ur’an);有的是多人依次誦念,有的是一人念眾人聽,有的是多人各執(zhí)一冊(此時多為分卷裝訂的30冊本)同時誦讀。至于誦讀腔調(diào),傳統(tǒng)上已為中國化、地方化了的本土腔調(diào),高低起伏、抑揚頓挫、亦唱亦誦、富有樂感,誦者莊重嚴肅,聽者身心俱入,感染力不可言表。近現(xiàn)代以來,隨著中阿交通的便利,在不少地區(qū)和教派當中,太吉威德讀法逐漸得到傳播。 </p><p>  總之,《古蘭經(jīng)》誦讀是每個穆斯林從小耳熏目染的一種傳統(tǒng)文化,通過

18、對阿拉伯文頗具神秘性的異域語文的高聲誦念,伊斯蘭教在回族中代代相傳;即使是文義不曉,僅僅靠誦讀的聲音的魅力,足以讓每一個生于斯文化、長于斯傳統(tǒng)的人終生難忘。然而《古蘭經(jīng)》誦讀,也為伊斯蘭誦念文學(xué)的生發(fā)和興盛奠定了根基。 </p><p>  咒語,或以聲音表達的具有神秘意味的言辭,或如佛教中梵文的“曼怛羅”(真言),在伊斯蘭教中也可以找到其對應(yīng)門類,即記主詞“孜克爾”(dhikr)。阿拉伯語的“孜克爾”一詞,有“

19、贊頌、紀念、追念”等含義,英文一般譯為“Remembrance[of God]”。作為一種宗教軌儀,主要內(nèi)涵是指持續(xù)地誦讀(默念或高誦)真主的名號。按照伊斯蘭教的傳統(tǒng),真主的名號有99個,這些名號多出自《古蘭經(jīng)》文,每一個都代表了唯一神某一個方面的屬性或能力,如至仁的(al-Rahman)、至慈的(al-Rahim)、真理(al-Haqq)等。在佛教當中,有持續(xù)念誦咒語(如六字真言)或佛菩薩名號(如阿彌陀佛圣號、觀音菩薩圣號)而獲得拯救

20、的功課;在伊斯蘭教中,重復(fù)默念或高聲誦念真主的名號,也是一項重要的宗教功修;兩者之間,有一定的相似性?!墩继m經(jīng)》本身鼓勵人們記念真主,如:“信士們??!你們應(yīng)當常常記念(dhkuru)真主,你們應(yīng)當朝夕贊頌(dhiklnn)他超絕萬物?!保?3:41-42)這里的“記念”和“贊頌”,在原文中都由阿拉伯文的“孜克爾”一詞衍生而出。先知穆罕默德也鼓勵人們記念真主的名號,他說:“安拉有九十九</p><p>  伊斯蘭教

21、中的蘇非修行者更加強調(diào)贊念孜克爾的重要性,并將之發(fā)展為蘇非近主修煉中必不可少的一環(huán),所謂“念者,心存安拉也,必須心口如一……禮法在口念,近主在心念,口念有時,心念無間”。根據(jù)“圣訓(xùn)”記載,先知穆罕默德曾說:“安拉昭示:‘我根據(jù)仆人對我的篤信而裁奪。他記念我時,我與他同在。他內(nèi)心記念我時,我內(nèi)心記念他;他當眾記念我時,我當著更優(yōu)秀的大眾記念他;他接近我一寸。我接近他一尺;他接近我一尺,我接近他一丈;他慢步走向我,我疾步走向他?!?。這些論

22、述充分肯定贊念真主名號的神秘效力。因此,伊斯蘭世界的各種蘇非修道團體都發(fā)展起了具有教派、地域特色的誦念孜克爾的方式,并以之作為自己派別的主要特征。在蘇非道團(阿語音譯“塔利格”)當中,既有私人性的、隱秘的孜克爾,一般是師徒相授,密不外傳;也有集體性的、公開舉行的孜克爾。有的孜克爾還結(jié)合了穴位、脈絡(luò)、運氣等修煉方式,有的則發(fā)展到集誦念、吟唱、樂器演奏、象征性服裝、舞蹈等為一體的集體儀式,稱為“薩瑪阿”(阿文Sama),如土耳其毛拉維教團著

23、名的圓圈舞即為一例。 </p><p>  中國回族當中,也有總數(shù)超過50余支的蘇非道團的不同支系派別,主要分布在西北地區(qū),被稱為門宦。追溯源頭,這些門宦多數(shù)是世界著名的蘇非道團的支系,大多分屬于奈格什板迪耶(在中國有虎夫耶、哲合忍耶兩大學(xué)派)、嘎德忍耶(在中國有數(shù)個分支)、庫布林耶(在中國有一個分支)三大派別,此外還有數(shù)支中國穆斯林蘇非大師自己創(chuàng)傳的派別。與世界各地的蘇非道團一樣,中國回族當中的這些門宦也都十分

24、重視誦念記主詞孜克爾,并有自己的誦念風格和傳承系統(tǒng)。哲合忍耶門宦民間史料《道統(tǒng)史傳》中有一段關(guān)于第四代導(dǎo)師馬以德(尊稱四月八太爺)在打麥子的勞動中結(jié)合記主詞孜克爾的生動描寫:   在打麥場,每人各持一把連枷,排成兩行,……一行整整齊齊地打,腳步一動,便念“倆依倆罕”,另一行又整整齊齊地打,腳步又一動,便念“印蘭拉乎”?!慰藸柕穆曇舫珦P時,機密的光輝因此而高升。天空中的太陽遮蔽了,困難的事情變得容易了。 </p>&l

25、t;p>  至今,在西北貧瘠的黃土高原,為數(shù)眾多的普通回族農(nóng)民仍在實踐著這些神秘的孜克爾儀式,在記念真主的誦念功課當中錘煉著自己的身心,追求精神的提升。在一些重要的宗教節(jié)日和紀念日,蘇非門宦的清真寺都會舉行盛大的贊念儀式,參加者在高揚的孜克爾聲中獲得了陶醉和感動。 </p><p>  孜克爾的贊念,強調(diào)要用阿拉伯語,才能凸顯宗教性和神秘性。但清末云南著名回族阿洪馬德新亦曾將在其阿拉伯地區(qū)所得之記主詞漢譯為

26、《祝天大贊》,成為難得的一篇漢文版本的記主詞?!蹲L齑筚潯啡?0句,303字,共用了67個“天”字來指代真主,亦成為伊斯蘭教中國化的一個重要表征。其贊曰:“清哉玄天,尊哉浩天,寂哉妙天,真哉皇天,無色無相天,無方無所天,無聲無息天,無始無終天,無可比擬天?!痹撡澰~實際上是阿拉伯語真主名號的漢文翻譯,可為我們了解伊斯蘭教孜克爾的一個重要參考。 </p><p><b>  四 </b><

27、;/p><p>  上述兩類誦念的對象當中,《古蘭經(jīng)》被看做“真主的語言”、神圣的天啟,孜克爾則是記念真主的名號,以達到神秘的體驗和對唯一神的接近。就伊斯蘭教的觀點來看,其內(nèi)容都不是人類的作品。在伊斯蘭教的誦念文學(xué)當中,真正體現(xiàn)了其屬人品格的,應(yīng)該是伊斯蘭教詩歌中的一個重要門類:贊圣詩。顧名思義,贊圣詩就是贊美伊斯蘭教先知穆罕默德的詩歌,此類詩歌在伊斯蘭世界數(shù)量眾多、流傳廣泛、代代傳唱。 </p>&l

28、t;p>  根據(jù)伊斯蘭教的教義,先知穆罕默德是真主派遣的最后一位使者,是先知系統(tǒng)的終結(jié)者和天啟一神教的完美者(伊斯蘭教稱之為“封印”),是人類中的“完人”(阿文al-insan al-kamil)、世人仿效的人格典范和道德榜樣。在蘇非學(xué)說當中,先知穆罕默德的先天本質(zhì)更被闡發(fā)為真主創(chuàng)世的原型、神圣的邏各斯(神言)、靈修生活的范例。因此,通過贊頌先知穆罕默德并仿效他的世俗人生與靈修道路,蘇非們認為可由之獲得真主經(jīng)先知而播撒到人間的恩惠

29、和慈憫,并有可能逐漸接近或達到“完人”的靈修境界。正是基于這種教義學(xué)和哲學(xué)的闡釋,“贊圣詩”才發(fā)展成為伊斯蘭詩歌當中的一個重要門類。 </p><p>  中國回族伊斯蘭教中的多數(shù)派別,尤其是格迪木(老教)和各門宦(蘇非道團)派別,都十分重視“贊圣”,將之作為日常宗教功課的一部分。回族中流傳廣泛的贊圣詩,都是自伊斯蘭世界傳人的阿拉伯語詩歌,主要有《卯路提》《冥沙勒》《穆罕麥思》《曼丹葉合》等。約在清初雍正年間,回

30、族經(jīng)師、虎夫耶花寺門宦創(chuàng)始人馬來遲前往麥加朝覲并求學(xué),帶回了贊圣詩《冥沙勒》和《卯路提》。據(jù)考,“冥沙勒”的阿拉伯語原意為“鋸子”,因念誦該詩歌時要前后搖擺身體,狀如拉鋸,故名?!懊诽帷痹诎⒗Z中一般指先知穆罕默德的生日,可知為贊頌或紀念先知誕辰的詩歌,但這只是一類詩歌的泛稱,并非具體的某一本書的名字。稍后,又有哲合忍耶門宦創(chuàng)始人馬明心于乾隆年間帶回《卯路提》《穆罕麥思》和《曼丹葉合》等贊圣詩?!澳潞丙溗肌币鉃槲迓?lián)詩,是一部享譽伊斯

31、蘭世界并頗具傳奇色彩的著名贊圣詩,下文將加以詳述?!奥と~合”(madayah)阿拉伯語意為“贊頌”,也是贊頌先知穆罕默德美德懿行的一部詩歌,作者不詳。至今,這些詩歌仍在回族宗教儀式中加以誦念。張承志這樣描述誦念《曼丹葉合》的場景: </p><p>  ……如莊嚴的多聲部合唱。聲部依次而起,第一如同歌劇的領(lǐng)唱,由一個人用溪流般的快調(diào),獨誦段落開始的一節(jié)散文,是為“拉維”(rdwi),意思是傳述。 </p&

32、gt;<p>  散文的講述結(jié)束,“白提”和“者瓦卜”疊壓而起。 </p><p>  白提(bayti)即雙句詩,每一聯(lián)詩,都是雙句,它是《曼丹葉合》的主調(diào)。在詩的首尾,唱和著眾人的應(yīng)答。此即“者瓦卜”(應(yīng)答辭,jawab),它一般比較簡單,多是贊主之句,如重復(fù)的副歌。 </p><p>  在詩句與應(yīng)答的此起彼伏之間,聲浪迥環(huán),壯懷激烈。一浪高過一浪的贊頌聲,抑揚頓挫,強

33、烈地撫慰著人心。在彌漫的肅穆氣氛中,望想和祈求被滿足了。 </p><p>  這段精彩的描寫,讓我們大致可以體會到回族穆斯林誦念贊圣詩時的場景和氣氛,也可由之得窺伊斯蘭誦念文學(xué)的神秘魅力。 </p><p><b>  五 </b></p><p>  有部特殊贊圣詩,不僅在伊斯蘭世界具有傳奇般經(jīng)歷,在回族中廣為傳唱,而且還先后涌現(xiàn)了至少四種

34、漢譯本,由最初異域之文轉(zhuǎn)化為優(yōu)美的漢文詩歌,這就是著名的贊圣詩《袞衣頌》及其變體《穆罕麥思》。 </p><p>  《袞衣頌》阿拉伯文原名為《蓋綏德·布爾德》(阿文Qasidat al-Burda),亦譯《斗篷之歌》,作者為13世紀埃及著名蘇非詩人蒲綏里(al-Bu?,約1213-1296)?!吧w綏德”為一種阿拉伯頌詩的名稱,一般全詩以一種格律貫穿,每行都押韻,長度在50行以上。蒲綏里的詩作頗有傳奇色

35、彩,據(jù)說他因癱瘓于病榻而以構(gòu)思該詩為求康復(fù)的禱詞,某夜他夢見先知穆罕默德將斗篷披在自己身上,驚醒后不僅詩成,而且病愈。該詩為雙行雙韻詩,通篇的第二行都以字母“米姆”(Mim)為韻腳,而該字母為先知穆罕默德名字的首字,亦是先知名稱的縮寫。該詩情真意切、詩句雄起、一氣呵成,一時間傳誦各地,涌現(xiàn)了大量注釋本。清末同治五年(1866年),云南回族學(xué)者馬安禮仿照《詩經(jīng)》體裁將該詩譯為意旨雅奧的四言體為主的詩歌,并作詳細注解,題名為《天方詩經(jīng)》,以

36、阿拉伯文、漢文對照形式木刻付梓。馬安禮的漢譯本,代表了回族誦念文學(xué)古漢語漢譯的最高水平,筆者試以馬安禮譯文與當代阿拉伯語專家楊孝柏教授的現(xiàn)代漢語譯文加以對照,序列如下: </p><p>  在阿拉伯語《袞衣頌》流傳的過程中,波斯蘇非詩人穆罕默德·毛拉維·臺巴喀迪尼·圖希(Muhammad Malawei Tabadikan Tusi)對其進行了續(xù)寫,即在原兩行詩之前各增加三行,使之

37、成為五聯(lián)詩,從而獲得《穆罕麥思》(意即“五聯(lián)詩”)之名。他的續(xù)詩與原詩結(jié)合得天衣無縫,并且語義更加豐滿、誦讀更加回味無窮。這個續(xù)本,就是馬明心帶回中國并在哲合忍耶門宦中一直流傳至今的版本。無獨有偶,民國時期西北著名阿洪馬良駿又將此續(xù)本漢譯,題名為《清真詩經(jīng)譯講》,于1948年在烏魯木齊石印刊行。該版本有阿拉伯原文、波斯文、漢文譯文及回族“小經(jīng)”拼音相互對照,尤為可貴。當代中國,又有回族學(xué)者馬金鵬和林松的兩種現(xiàn)代漢語譯本問世。凡此種種,都

38、反映了該詩歌的重要性和普及程度。 </p><p>  到明末清初,也誕生了一篇著名的漢文贊圣詩,據(jù)傳為洪武元年(1368年)朱元璋敕建清真寺時御書鐫刻于南京凈覺寺內(nèi)的,題名為《百字贊》。清代以降,不少清真寺內(nèi)都有該贊辭的石碑,字句大致相同,四字一句,共一百字,內(nèi)容是贊頌先知穆罕默德與伊斯蘭教的,其文曰: </p><p>  乾坤初始,天籍注名。傳教大圣,降生西域,受授天經(jīng),三十部冊,普

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論