2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩125頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、現(xiàn)代社會正處于科學技術(shù)迅猛發(fā)展的信息時代,各種媒體已滲透到社會生活的每個角落。作為信息交流的重要手段,廣告無疑能夠影響人們的價值觀念,左右人們的生活方式。因此,在人們的社會生活中廣告和廣告翻譯日益受到關(guān)注。因此,研究廣告語言和廣告翻譯具有十分重要的意義。人們通常認為,一則好的廣告應(yīng)具備醒目、突出、簡要、準確等特點.然而,隨著翻譯中跨文化語用失誤觀念的提出,語言中的跨文化性逐漸為人們所重視,正如有些學者指出:廣告語言中存在大量的語用失誤現(xiàn)

2、象,對于語言運用的這種語言語用失誤和社會語用失誤應(yīng)給予足夠的重視??缥幕Z用失誤現(xiàn)象廣泛存在于人類語言使用的方方面面,其實質(zhì)就是語用問題,因此,要從語用學的角度,即從語言的理解和文化差異的角度去分析研究才有意義。本文旨在通過對廣告翻譯中翻譯文化和語義對等、語言語用學和社會語用學的語用分析,從而指出:廣告翻譯中蘊涵著跨文化的語用性,跨文化翻譯中避免語用失誤能幫助廣告人和廣告商更加成功地實現(xiàn)其廣告運用的目的,有助于探索廣告語言在不同的國家的

3、規(guī)律,更有助于提高廣告語言表達的簡潔性、準確性、靈活性和聯(lián)想性.全文分五章進行闡述:第一章闡述了廣告的作用。第二章闡明了文化對語言的影響。第三章運用”對等原則”,“禮貌原則”對廣告中的翻譯進行了具體的語用分析。第四章對廣告翻譯中的語言語用失誤和社會語用失誤進行了語用分析.作者指出,廣告翻譯不僅需要具備具體的詞匯及語法知識,還應(yīng)具備相應(yīng)的文化理解語用知識.廣告翻譯中根據(jù)不同國家的文化差異選擇廣告語,不但增加了廣告的生動性和形象性,而且還訴

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論