版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著跨文化交際的日益頻繁,跨文化語(yǔ)用失誤問(wèn)題愈加得到廣泛的關(guān)注。到目前為止,人們已從二語(yǔ)習(xí)得、外語(yǔ)教學(xué)、語(yǔ)用規(guī)約、話語(yǔ)策略、認(rèn)知以及跨文化交際等角度對(duì)跨文化語(yǔ)用失誤進(jìn)行了詳細(xì)的分析。然而,跨文化語(yǔ)用失誤是一個(gè)復(fù)雜的問(wèn)題,僅從某一個(gè)方面分析難以找出其全部的原因。這些已經(jīng)應(yīng)用在失誤分析中的理論只是很有限的幾種,因此,本文將從一個(gè)新角度——梅伊(Mey)的語(yǔ)用位理論來(lái)分析跨文化語(yǔ)用失誤。
語(yǔ)用位理論是梅伊在闡述語(yǔ)用行為理論時(shí)提出
2、的,包括三個(gè)基本概念:語(yǔ)用位、語(yǔ)用素、語(yǔ)用變體。語(yǔ)用位指泛化了的語(yǔ)用行為,是一種理論上的抽象,語(yǔ)用素指在情景中實(shí)現(xiàn)的語(yǔ)用位,語(yǔ)用變體指語(yǔ)用位的不同實(shí)現(xiàn)。這三個(gè)概念構(gòu)成的語(yǔ)用位理論包含了動(dòng)態(tài)性和多樣性的觀點(diǎn),這是對(duì)語(yǔ)用行為理論甚至語(yǔ)用學(xué)的一個(gè)重要貢獻(xiàn)。但是,梅伊對(duì)語(yǔ)用位理論的闡述并沒(méi)有深入下去,只對(duì)語(yǔ)用位中的元素進(jìn)行了簡(jiǎn)單的分類(lèi)。因此,本文從三個(gè)方面對(duì)語(yǔ)用位理論作了進(jìn)一步的完善:第一,運(yùn)用數(shù)學(xué)中的集合概念分析語(yǔ)用位之間的相互作用;第二,借
3、用物理學(xué)中的“耦合”概念分析語(yǔ)用素集合中元素之間的關(guān)系;第三,采用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中的范疇理論解釋語(yǔ)用位與語(yǔ)用變體之間的關(guān)系。本文的主體部分即從這三個(gè)方面對(duì)跨文化語(yǔ)用失誤進(jìn)行分析。
本文采用了四種分析方法:第一,對(duì)比法,即對(duì)比語(yǔ)用行為的實(shí)現(xiàn)方式;第二,圖表法,用圖形表格形象地表達(dá)文中較深?yuàn)W的理論分析;第三,例證法,用例子證實(shí)筆者的分析;第四,案例分析法,對(duì)典型的案例進(jìn)行分析,增加文章的信度。文中出現(xiàn)的例子、案例來(lái)源有四:第一,報(bào)
4、刊雜志;第二,自己及朋友的親身經(jīng)歷;第三,學(xué)者們對(duì)失誤現(xiàn)象研究的著作中出現(xiàn)的案例;第四,英特網(wǎng)上一些真實(shí)的案例。
通過(guò)分析,我們得出跨文化語(yǔ)用失誤的原因有三:第一,交際者雙方對(duì)于某一語(yǔ)用行為的語(yǔ)用位交集為空集時(shí)會(huì)導(dǎo)致跨文化語(yǔ)用失誤;第二,交際者雙方選擇的語(yǔ)用素集合中元素之間耦合方式不相同時(shí)會(huì)導(dǎo)致跨文化語(yǔ)用失誤;第三,交際者一方的語(yǔ)用變體超出對(duì)方語(yǔ)用位范疇時(shí)會(huì)導(dǎo)致跨文化語(yǔ)用失誤。
為了減少跨文化語(yǔ)用失誤,基于以
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 負(fù)社交語(yǔ)用遷移視角下的跨文化社交語(yǔ)用失誤分析.pdf
- 時(shí)空觀差異視角下的跨文化語(yǔ)用失誤研究.pdf
- 順應(yīng)論視角下的跨文化交際中語(yǔ)用失誤的研究.pdf
- 跨文化中的語(yǔ)用失誤研究.pdf
- 從順應(yīng)理論的角度研究跨文化語(yǔ)用失誤.pdf
- 跨文化交際語(yǔ)用失誤分析.pdf
- 論口譯的跨文化語(yǔ)用失誤
- 淺談跨文化交際的語(yǔ)用失誤
- 跨文化交際中語(yǔ)用失誤的研究.pdf
- 跨文化交際中的語(yǔ)用失誤研究.pdf
- 從違反預(yù)期理論的角度研究跨文化語(yǔ)用失誤.pdf
- 跨文化語(yǔ)用失誤的關(guān)聯(lián)闡釋.pdf
- 跨文化視角下的維漢大學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)用失誤研究.pdf
- 跨文化商務(wù)情境下英語(yǔ)口譯的語(yǔ)用失誤研究.pdf
- 從順應(yīng)論視角研究跨文化交際中的語(yǔ)用失誤.pdf
- 跨文化交際中社交語(yǔ)用失誤研究.pdf
- 社交語(yǔ)用失誤-跨文化交際觀.pdf
- 英漢廣告翻譯跨文化語(yǔ)用失誤.pdf
- 論跨文化交際中的語(yǔ)用失誤.pdf
- 口譯中的跨文化語(yǔ)用失誤分析.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論