版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、廣西師范大學(xué)碩士研究生學(xué)位論文Y784599CulturalAnalysesoftheEnglishVersionsofTouristMaterialsofGuilin桂林旅游材料翻譯的文化分析院系年級(jí)專(zhuān)業(yè)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院2002級(jí)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)研究方向:專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)導(dǎo)師:唐高元教授研究生:陳雯完成時(shí)間:2005年4月CulturalAnalysesoftheEnglishVersionsofTouristMaterialsofGuilinAb
2、stract“ThroughouttheagesmanhastraveledinsearchofNeWplaces,Hewlands,Devvculturesandexperiences,butitisonlyinthe20‘“centurythatmasstourismhastrulycomeabout”(向萍,1998:31)Tourismhasbecomeoneofthemostdynamicandfastestdevelopin
3、gindustriesintheworldTheWorldTourismOrganizationhasmadesuchaforecastthattourismisbecomingtheworld’smostboomingindustryIthelpsbridgethepsychologicalandculturaldistancebetweenpeopleofdiverseraces,colors,religions,socialsta
4、tus,andithelpsaccelerateeconomicdevelopment,enhanceawarenessandunderstandingbetweennationalsChinaisoneofthefewcountriesintheworldwhichisendowedwithabundanttouristresourcesrangingfromvastterritorylongstandinghistorybrilli
5、antcivilization,wonderfulnaturallandscapetomultiethniccultureAllofthemarevaluableassetforChinatodeveloptourismLocatedintheSouthofChinaGuilinhasalwaysbeenthehighlightinaninboundtripFeaturingof“greenhills,clearwaterfantast
6、iccavesandspectacularrocks”,GuilinhasgreatpotentialforspecializedtourismfocusingonethnicgroupsandenvironmentaladventureTomakethebeautifulcityknowntoallovertheworld,to嘶stmaterialsintroducingGuilinarerequiredtobetranslated
7、intoEnglish一一theinternationallanguageTheyincludeallwrittentextsinformingvisitorsGuilin’stouristresources,scenicspots,localcustomandculture,etcVarious1nforlTlarethematerials,theyhaveapurposeinCOIIiinon,arousingtheinterest
8、sofmorepotentialtouriststovisitGuilinThe10calgovernmentandTourismBureauhaveinvestedalotofhumanandmaterialreSOurCeStodotheIobfortheinestimableimpactthetranslatedpublicationsmaybringabouttoGuilin’stourismindustryEvenso,the
9、qualityofsuchkindoftranslationisnotsatisfactoryErrorslikespellingmistakes,incorrectcollocation,grammarviolatingandwronglystructuredsentencesspreadalloverthepages,inaddition,thereareseriousproblemscausedbyculturalfactorsA
10、severybodyknows,language,cultureandtranslationarecloselyrelatedtooneanotherLanguageisacomponentandthecarrierofculture,inreturn,theadvancementofculturecangreatlypushforwardthedevelopmentoflanguage,Therelationshipbetweenla
11、nguageandcultureleadstoacloserelationshipbetweentranslationandcultureTotranslateaforeignlanguageactuallymeanstostudyaculturebindingbehind,socultureisanimportantelementthatatranslatorhastobearinmindInthepaper,manyspecific
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 文化旅游產(chǎn)品開(kāi)發(fā)模式初探——桂林文化旅游新產(chǎn)品開(kāi)發(fā)案例分析.pdf
- 異化視域下的旅游文化翻譯研究——西安旅游文化翻譯個(gè)案分析.pdf
- 桂林旅游企業(yè)文化旅游產(chǎn)品開(kāi)發(fā)研究.pdf
- 桂林民俗文化旅游開(kāi)發(fā)研究.pdf
- 桂林-旅游文化欣賞課程期末論文
- 桂林文化旅游開(kāi)發(fā)對(duì)相關(guān)文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的影響.pdf
- 網(wǎng)絡(luò)歌曲的文化分析.pdf
- 旅游文化材料
- 關(guān)于直銷(xiāo)的文化分析.pdf
- 短信語(yǔ)言文化分析.pdf
- 軟實(shí)力的文化分析
- 接收美學(xué)視角下的桂林旅游文本材料英譯研究.pdf
- 桂林恭城瑤族文化旅游體驗(yàn)式開(kāi)發(fā)研究.pdf
- 語(yǔ)文新課程的文化分析.pdf
- 空間語(yǔ)言的跨文化分析.pdf
- 校園旅游廣播 桂林旅游
- 旅游宣傳材料中文化因素的功能翻譯.pdf
- 宜昌旅游文化的功能翻譯.pdf
- 桂林旅游攻略
- 罪刑法定的文化分析.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論