版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、莎士比亞的第18首十四行詩的英文賞析我能否將你比作夏天?你比夏天更美麗溫婉。狂風(fēng)將五月的蓓蕾凋殘,夏日的勾留何其短暫。休戀那麗日當(dāng)空,轉(zhuǎn)眼會(huì)云霧迷蒙。休嘆那百花飄零,催折于無常的天命。唯有你永恒的夏日常新,你的美貌亦毫發(fā)無損。死神也無緣將你幽禁,你在我永恒的詩中長存。只要世間尚有人吟誦我的詩篇,這詩就將不朽,永葆你的芳顏。這首詩的藝術(shù)特點(diǎn)首先是在于它有著雙重主題:一是贊美詩人愛友的美貌,二是歌頌了詩歌藝術(shù)的不朽力量。其次就是詩人在詩中運(yùn)
2、用了新穎的比喻,但又自然而生動(dòng)。Son18oftenalternatelytitledShallIcomparetheetoasummersdayisoneofthebestknownof154sonswrittenbytheEnglishplaywrightpoetWilliamShakespeare.PartoftheFairYouthsequence(whichcomprisessons1126intheacceptednumbe
3、ringstemmingfromthefirsteditionin1609)itisthefirstofthecycleaftertheopeningsequencenowdescribedastheProcreationsons.Mostscholarsnowagreethattheiginalsubjectofthepoemthebelovedtowhomthepoetiswritingisamalethoughthepoemisc
4、ommonlyusedtodescribeawoman.Inthesonthepoetcompareshisbelovedtothesummerseasonarguesthathisbelovedisbetter.Thepoetalsostatesthathisbelovedwillliveonfeverthroughthewdsofthepoem.ScholarshavefoundparallelswithinthepoemtoOvi
5、dsTristiaAmesbothofwhichhavelovethemes.Son18iswritteninthetypicalShakespeareansonfmhaving14linesofiambicpentameterendinginarhymedcouplet.Detailedexegeseshaverevealedseveraldoublemeaningswithinthepoemgivingitagreaterdepth
6、ofinterpretation.Son18isatypicalEnglishShakespeareanson.Itconsistsofthreequatrainsfollowedbyacouplethastheacteristicrhymescheme:ababcdcdefefgg.ThepoemcarriesthemeaningofanItalianPetrarchanSon.Petrarchansonstypicallydiscu
7、ssedthelovebeautyofabelovedoftenanunattainablelovebutnotalways.[5]Italsocontainsavoltashiftinthepoemssubjectmatterbeginningwiththethirdquatrain.AfacsimileoftheiginalprintingofSon18.Thepoemstartswithalineofadationtothebel
8、oved—“ShallIcomparetheetoasummersday“Thespeakerthengoesontosaythatthebelovedbeingdescribedisboth“melovelymetemperate“thanasummersday.Thespeakerlistssomethingsthatarenegativeaboutsummer.Itistoosht—“summersleasehathallisno
9、wcontrastedinthesenextfourlinesbeginningwith“But.”Althoughbeautynaturallydeclinesatsomepoint―”everyfairfromfairsometimedeclines”―theyouth’sbeautywillnothisunchangingappearanceisatypicalofnature’ssteadyprogression.Evendea
10、thisimpotentagainsttheyouth’sbeauty.Notetheambiguityinthephrase“eternallines”:Arethese“l(fā)ines”thepoet’sversestheyouth’shopedfchildrenaretheysimplywrinklesmeanttorepresenttheprocessofagingWhatevertheanswerthepoetisjubilant
11、inthissonbecausenothingthreatenstheyoungman’sbeautifulappearance.Son18isthefirstpoeminthesonsnottoexplicitlyencouragetheyoungmantohavechildren.The“procreation“sequenceofthefirst17sonsendedwiththespeakersrealizationthatth
12、eyoungmanmightnotneedchildrentopreservehisbeautyhecouldalsolivethespeakerwritesattheendofSon17“inmyrhyme.“Son18thenisthefirst“rhyme“thespeakersfirstattempttopreservetheyoungmansbeautyfalltime.Animptantthemeoftheson(asiti
13、sanimptantthemethroughoutmuchofthesequence)isthepowerofthespeakerspoemtodefytimelastfevercarryingthebeautyofthebeloveddowntofuturegenerations.Thebeloveds“eternalsummer“shallnotfadepreciselybecauseitisembodiedintheson:“So
14、longasmencanbreatheeyescansee“thespeakerwritesinthecouplet“Solonglivesthisthisgiveslifetothee.“大多數(shù)莎學(xué)家認(rèn)為,是作者贊美好友的超常之美的。這首詩一開始,便用了夏天、五月的花苞和太陽,這些時(shí)間空間里最美好的事物,來和好友相比,認(rèn)為它們都有一定的局限,不及好友。從總的方面相較,好友比夏天更可愛更溫和;具體地說,夏季的花五月的花苞易被狂風(fēng)吹落,夏
15、日的太陽過分熾熱,又常被遮暗。在比較中,進(jìn)而指出一切美的事物,隨著時(shí)光的流轉(zhuǎn)、自然的變化,終難避免凋落。你雖勝過鮮花與夏陽,但是你那俊美的儀容仍有銷蝕之虞。怎么辦呢?詩是永恒的,只有把你寫入我的詩中,你才會(huì)在這不朽的藝術(shù)里得到永生。你那俊美的儀容不會(huì)失去,你的永恒之夏也不會(huì)褪色。人們只要能呼吸、有感受,就會(huì)從詩中賞識到你的美,就連死神也不能夸說,說你在他的陰影里面走著。這首詩善作比擬,且結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)而多層次。先以夏與好友相比,繼而由夏花、夏
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 莎士比亞十四行詩
- 莎士比亞十四行詩第八首賞析
- 十四行詩賞析---辛苦整理!
- 愛的奧德賽:莎士比亞十四行詩相思詩
- 莎士比亞十四行詩第十八首
- 莎士比亞十四行詩的隱喻研究.pdf
- 莎士比亞十四行詩的神話主題研究.pdf
- 愛的奧德賽:莎士比亞十四行詩相思詩_2554(1)
- 莎士比亞十四行詩的生態(tài)解讀_19784.pdf
- 馮至+十四行詩
- 十四行詩在中國
- 愛的奧德賽:莎士比亞十四行詩相思詩_2554.pdf
- 莎士比亞十四行詩中的海洋
- 十四行詩在中國.pdf
- 安慰之愛——莎士比亞“善良天使”十四行詩的雙重主題
- 莎士比亞“十四行詩”和李商隱無題詩的比較研究
- 莎士比亞十四行詩在當(dāng)代影視中的媒介轉(zhuǎn)化
- 莎士比亞十四行詩第十八首的譯本比較
- 莎士比亞十四行詩中的多重復(fù)義.pdf
- 莎士比亞十四行詩中的海洋_8301.pdf
評論
0/150
提交評論