

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、淺談文化差異對(duì)口譯的影響及跨文化意識(shí)的培養(yǎng)淺談文化差異對(duì)口譯的影響及跨文化意識(shí)的培養(yǎng)OntheInfluenceofCulturalDifferencesonInterpretationtheCultivationofInterculturalAwareness摘要:摘要:口譯是一種跨語(yǔ)言、跨文化的交際活動(dòng)。合格的口譯員必須在語(yǔ)言和文化兩方面架起溝通的橋梁。在英、漢口譯過(guò)程中造成文化障礙的文化差異可分為五個(gè)方面,即:民族習(xí)俗、文化沉積、
2、認(rèn)知體系、思維模式和非言語(yǔ)語(yǔ)言。眾多眾多的文化差異會(huì)對(duì)口譯產(chǎn)生重大的影響,直接關(guān)系到口譯的質(zhì)量和信息的傳遞。然而由于口譯本身在我國(guó)發(fā)展相對(duì)滯后,口譯中文化的導(dǎo)入遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,造成口譯者跨文化意識(shí)不強(qiáng)。因此培養(yǎng)口譯員的跨文化意識(shí),加強(qiáng)口譯訓(xùn)練中的文化導(dǎo)入已成為當(dāng)務(wù)之急。關(guān)鍵詞:關(guān)鍵詞:口譯;文化差異;跨文化意識(shí);口譯質(zhì)量Abstract:Interpretationisacrosslanguagecrossculturalcommunicat
3、ion.Qualifiedinterpretersmustsetupabridgebetweenboththelanguageculture.TheculturaldifferenceswhichcausedculturalbarriersininterpretationbetweenEnglishChinesecanbedividedintofiveareasnamely:customsculturalsedimentcognitiv
4、esystemsthoughtpatternsnonverballanguage.Alargenumberofculturaldifferencescanhaveasignificantimpactoninterpretationdirectlyrelatedtothequalityofinterpretationtransmissionofinfmation.Howeverinterpretationislaggingbehindbe
5、causeofatranslationinterpretingculturalimptsfarresultingincrossculturalawarenessofthetranslatisnotstrong.Traininginterpretersofinterculturalawarenessstrengthenculturalinputinterpretinghasbecomeanurgenttask.一、緒論隨著全球政治、經(jīng)濟(jì)、
6、文化、教育等各個(gè)領(lǐng)域國(guó)際化的不斷加深,國(guó)與國(guó)之問(wèn)的交往越來(lái)越頻繁,口譯活動(dòng)也越來(lái)越活躍。傳統(tǒng)上,人們一直認(rèn)為口譯員只是擔(dān)當(dāng)著交際過(guò)程中語(yǔ)言轉(zhuǎn)換專家的角色,而現(xiàn)在,眾多的口譯實(shí)踐已經(jīng)惡,引申為“兇惡殘忍的人”(tierceperson)、“狡詐、虛偽的人”(Fishytreacherousperson)Theolddragon已經(jīng)成為惡魔的代名詞。還有一常用詞dog,英漢對(duì)它的理解差別也很大,在漢語(yǔ)中,“狗”往往為貶義詞,如:落水狗、癲皮
7、狗、狗仗人勢(shì)、狗急跳墻、狗眼看人低等,均屬貶義詞。但在英語(yǔ)中“dog”卻表示褒義詞,如:Loveme,lovemydogYouarealuckydogEverydoghashisdayAsfaithfulasadog口譯人員若能很好的理解該語(yǔ)言所承載的文化背景,就能很好的進(jìn)行交流,避免不必要的誤會(huì)。三、影響口譯的文化差異口譯中譯員面對(duì)的文化差異問(wèn)題是一個(gè)影響交際效果和質(zhì)量的現(xiàn)實(shí)問(wèn)題,對(duì)文化差異進(jìn)行適當(dāng)分類,有利于口譯實(shí)踐和教學(xué),有利于口
8、譯員跨文化意識(shí)的培養(yǎng)。文化差異外在表現(xiàn)為語(yǔ)言表達(dá)、風(fēng)俗習(xí)慣、體態(tài)表情等,更深層的差異則表現(xiàn)在思維方式、價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)、道德觀念、審美觀、心理因素、對(duì)世界的感知等方面。在英、漢口譯過(guò)程中造成文化障礙的文化差異按承載方式分為言語(yǔ)語(yǔ)言和非言語(yǔ)語(yǔ)言兩大類。具體可分為五個(gè)方面,即:民族習(xí)俗、文化沉積、認(rèn)知體系、思維模式和非言語(yǔ)語(yǔ)言。民族習(xí)俗差異指的是在歷史的發(fā)展過(guò)程中,不同民族不同文化逐漸形成了包括禮儀、習(xí)慣、喜好和禁忌在內(nèi)的各自的特點(diǎn)。口譯員必須要根
9、據(jù)具體的情況做出適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,否則就會(huì)造成不必要的誤解甚至造成語(yǔ)用失誤。受儒家思想為核心的傳統(tǒng)文化的影響,中國(guó)人生性謙虛慎言,傾向含蓄內(nèi)蘊(yùn),藏而不露,常用婉言曲語(yǔ)平緩語(yǔ)氣,強(qiáng)調(diào)客氣。因此交流中喜愛(ài)用一些模糊詞,如“也許/或許/可能”,“大約/大概”(about,approximately),差不多(almost,nearly),大體上的/基本上的(generally,basically)等。但這類詞語(yǔ)用多過(guò)濫會(huì)起反作用。西方人,特別是美國(guó)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化差異及學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng).pdf
- 譯員角色及文化差異對(duì)口譯的影響-WorldWork公司跨文化合作項(xiàng)目實(shí)習(xí)報(bào)告.pdf
- 淺談跨文化意識(shí)培養(yǎng)
- 淺談跨文化意識(shí)培養(yǎng)
- 英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文---淺談?dòng)h委婉語(yǔ)的文化差異
- 論文化差異與英語(yǔ)教學(xué)中的文化導(dǎo)入-畢業(yè)論文
- 口譯中的文化差異
- 口譯中文化差異的協(xié)調(diào)—從跨文化交際角度透視口譯.pdf
- 淺談中西文化差異畢業(yè)論文
- 文化差異對(duì)商務(wù)談判的影響畢業(yè)論文
- 跨文化交際中的文化差異及文化規(guī)約.pdf
- 從跨文化視角論商務(wù)口譯中的文化差異及其策略.pdf
- 外來(lái)務(wù)工子弟小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的跨文化意識(shí)培養(yǎng)【畢業(yè)論文】
- (英語(yǔ)畢業(yè)論文)論中美日常交際的文化差異
- 淺談大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化意識(shí)的培養(yǎng)_語(yǔ)言與文化-論文網(wǎng)
- 中西顏色詞的文化差異及翻譯-英語(yǔ)畢業(yè)論文最終定稿
- 英語(yǔ)畢業(yè)論文-論中西飲食文化差異
- 淺析基于文化差異視角的跨文化英語(yǔ)教育探究
- 畢業(yè)論文---文化差異對(duì)國(guó)際商務(wù)談判的影響
- 畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))文化差異對(duì)國(guó)際商務(wù)交際的影響
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論