版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、太原理工大學(xué)碩士學(xué)位論文關(guān)于《政府工作報(bào)告》翻譯的研究——從對(duì)等翻譯理論的角度姓名:戴文娟申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):@指導(dǎo)教師:@20090401太原理工大學(xué)碩士研究生學(xué)位論文太原理工大學(xué)碩士研究生學(xué)位論文iv個(gè)問題:1.政府工作報(bào)告有什么樣的語體特征?2.在政府工作報(bào)告的翻譯中如何避免中式英語現(xiàn)象?3.這種文體潛在的翻譯原則和翻譯技巧有哪些?本文通過對(duì)于例句的具體分析來說明政府工作報(bào)告翻譯中潛在的翻譯原則和技巧,這些例句都選自政府工作報(bào)
2、告并且與具體的翻譯策略相結(jié)合。對(duì)于不同的情況使用不同的翻譯策略,使得譯文更加符合目標(biāo)語言的使用習(xí)慣,正如其原文的交際功能一樣實(shí)現(xiàn)它的預(yù)期功能在一個(gè)新的文化環(huán)境中再現(xiàn)我國現(xiàn)代社會(huì)政治、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展的狀況,使譯文讀者在其譯語環(huán)境下對(duì)我國現(xiàn)代社會(huì)有一個(gè)全面、準(zhǔn)確的了解。本文通過對(duì)于政府工作報(bào)告三個(gè)層面的研究,研究結(jié)果表明,政府工作報(bào)告潛在的翻譯原則包括以下四條:準(zhǔn)確,信息完整,延續(xù)與改動(dòng)并重,自然易懂。關(guān)鍵詞:關(guān)鍵詞:政府工作報(bào)告等值翻譯中
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 關(guān)于《政府工作報(bào)告》翻譯的研究——從對(duì)等翻譯理論的角度.pdf
- 政府工作報(bào)告的對(duì)等翻譯研究.pdf
- 從功能對(duì)等看《政府工作報(bào)告》的翻譯.pdf
- 功能對(duì)等理論下政府工作報(bào)告的翻譯研究.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下的政府工作報(bào)告的翻譯研究.pdf
- 從主位結(jié)構(gòu)理論看《2014政府工作報(bào)告》翻譯.pdf
- 從詞匯角度分析《政府工作報(bào)告》的英譯.pdf
- 功能翻譯理論視角下的2008政府工作報(bào)告英譯研究
- 順應(yīng)論視角下政府工作報(bào)告的翻譯策略:《2015年安慶市政府工作報(bào)告》翻譯報(bào)告.pdf
- 《政府工作報(bào)告》
- 政府工作報(bào)告
- 功能翻譯理論視角下《2013政府工作報(bào)告》的英譯研究.pdf
- 功能翻譯理論視角下《2010政府工作報(bào)告》的英譯研究.pdf
- 2018政府工作報(bào)告(中英)@喵大翻譯
- 政府工作報(bào)告中長、難句的翻譯對(duì)策——以霍州市政府工作報(bào)告為例.pdf
- 目的論視角下的政府工作報(bào)告翻譯研究——以2013年《政府工作報(bào)告》為例.pdf
- 從德國功能派翻譯理論看2011年《政府工作報(bào)告》英譯策略.pdf
- 《2015年政府工作報(bào)告》漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 政府工作報(bào)告范文
- 2012政府工作報(bào)告
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論