版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、A n I n t e r p r e t a t i o no f M e x i c a nI m m i g r a t i o n N e w s D i s c o u r s ef r o mt h eP e r s p e c t i v e o f C o n c e p t u a l B l e n d i n g T h e o r y砌門勛S u p e r v i s o rP r o f e s s o r
2、耽n X uA T h e s i s S u b m i t t e d i nP a r t i a l F u l f i l l m e n to f t h e R e q u i r e m e n t s f o ,t h e D e g r e e o f勉A .i n E n g l i s hC O L L E G E O F I N T E R N A T I o N A L S T U D I E SS O U
3、T H W E S T U N I V E R S I T YA p r i l ,2 0 1 5A c k n o w l e d g e m e nA l lm y h e a r t f e l tg r a t i t u d eg o e s t o t h o s ew h o h a v e g i v e n t h e i rg r e a ta s s i s t a n c e i na c c o m p l i
4、 s h i n gt h i st h e s i s .F i r s t l y , 1w a n tt os e n dm y s i n c e r et h a n k s t o m y s u p e r v i s o r , P r o f e s s o rW e n X u ,w h og a v em eal o t o fs u g g e s t i o n so n t h e w r i t i n g
5、o ft h e t h e s i s .B u tf o r h i s p r o f e s s i o n a lg u i d a n c e ,e n l i g h t e n i n gc o m m e n t sa n dc o n s t a n te n c o u r a g e m e n t ,I c o u l d n o t f i n i s h t h i st h e s i s .M o r
6、ei m p o r t a n t l y ,w h a tI l e a r n tf r o mP r o .W e ni sn o to n l yh i ss p i r i t o fs c h o l a rr e s e a r c h ,b u ta l s oh i s a t t i t u d eo f l i f e .T h i si sa v a l u a b l e a s s e ti nm y f
7、u t u r el i f e .S e c o n d l y ,m ys p e c i a lt h a n k st oP r o f e s s o rL i uC h e n g y u ,P r o f e s s o rD u S h i h o n ga n dP r o f e s s o rJ i aZ h i g a o ,w h o g a v em e al o to fi n s i g h t f u
8、ls u g g e s t i o n s o nt h i st h e s i sd u r i n gd i s s e r t a t i o np r o p o s a l .Ia l s ow a n t t o t h a n ko t h e rp r o f e s s o r sa n d t e a c h e r si nt h eC o l l e g eo f I n t e r n a t i o n
9、a lS t u d i e s .I t i st h e i rg u i d a n c e a n ds u g g e s t i o n s t h a th e l pa n d i n s p i r em e f o rt h ep a s t t h r e ey e a r so f p o s t g r a d u a t es t u d y .L a s tb u t n o tl e a s t ,1w
10、o u l d l i k et o e x p r e s sm y t h a n k st om y c l a s s m a t e sa n df r i e n d sf o rt h e i r h e l pa n d c o m p a n i o n sd u r i n g t h ep a s tt h r e ey e a r s .T h e y g a v em e m a n y p r e c i o
11、 u ss u g g e s t i o n s i n t h ew r i t i n go f t h i st h e s i sa n da c c o m p a n i e d m ea l o ti n l i f e .I n a d d i t i o n ,m yg e n u i n e t h a n k s t o m y f a t h e r a n d m o t h e r , t h a n k
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從概念整合理論的視角解析墨西哥移民新聞?wù)Z篇_17996.pdf
- 概念整合理論視角的委婉語研究.pdf
- 基于概念整合理論的語篇銜接研究.pdf
- 從概念整合理論角度解讀雙關(guān)語翻譯.pdf
- 從概念整合理論視角分析相聲中的幽默語言
- 英文新聞標(biāo)題的認(rèn)知研究——概念整合理論視角.pdf
- 概念整合理論視野下的新聞事件流行語研究.pdf
- 概念整合理論視角下中文車貼語的意義建構(gòu).pdf
- 從評(píng)價(jià)理論的視角分析政治新聞?wù)Z篇.pdf
- 概念整合理論對(duì)委婉語的解讀.pdf
- 概念整合理論視角下的網(wǎng)絡(luò)流行語認(rèn)知機(jī)制研究.pdf
- 52743.概念整合理論視角下中文新聞標(biāo)題的意義建構(gòu)
- 概念整合理論視野下的新聞事件流行語研究_17908.pdf
- 概念整合理論對(duì)網(wǎng)絡(luò)流行語的解讀
- 雙關(guān)語中幽默效果的分析:以概念整合理論為視角.pdf
- 從概念整合理論角度看雙關(guān)幽默.pdf
- 基于概念整合理論對(duì)外交模糊語的認(rèn)知研究
- 概念整合理論視角下英語謎語研究.pdf
- 英語動(dòng)物習(xí)語的概念整合理論視角研究.pdf
- 基于情緒心理空間的語篇理解與連貫研究——一種概念整合理論視角.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論