已閱讀1頁,還剩76頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、言語雙關是語言中的重要現(xiàn)象。人們對雙關語從修辭、語義學、語用學、以及認知語言學等視角進行過分析。這些研究對于雙關語的認知和理解有著相當大的作用。然而,雙關語的動態(tài)構成、雙關語的雙重意義如何產生并為人所認知,以及其幽默效果如何產生仍然需要進一步研究。
本文采用了認知語言學中Gilles Fauconnier和Mark Turner所提出的概念整合理論作為理論基礎,揭示雙關語形成的動態(tài)過程,及其幽默效果產生的原因。本文中,雙關語被
2、分為了三類-異義重復、語音雙關語、語義雙關語,并采用概念整合網(wǎng)絡模型解釋雙關語的動態(tài)構成。另外,本文選用了壓縮原則、拓撲原則以及關聯(lián)原則這三種主要的指導原則來探索雙關語幽默效果的產生。
通過對雙關語網(wǎng)絡模型的分析,本文得出以下結論:不同種類的雙關語有不同類型的網(wǎng)絡模型,其中跨空間映射和到合成空間的選擇性投射是決定雙關語構成模式的要素。另外,網(wǎng)絡模型、壓縮程度、拓撲以及關聯(lián)是影響雙關語幽默效果的主要因素。
本文從概念整
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從概念整合理論角度解讀雙關語翻譯.pdf
- 基于概念整合理論對商業(yè)廣告中雙關語的分析.pdf
- 概念整合理論視角下的中英商業(yè)廣告雙關語的對比研究.pdf
- 概念整合理論關照下的中英廣告雙關語對比研究.pdf
- 從概念整合理論角度看雙關幽默.pdf
- 概念整合和合作關聯(lián)理論視角下廣告雙關語的研究.pdf
- 概念整合理論視角下的廣告中的雙關.pdf
- 從概念整合角度分析英語廣告中雙關語的翻譯.pdf
- 從概念整合理論視角分析相聲中的幽默語言
- 基于概念整合理論對美國情景喜劇中雙關語的解讀——以《老友記》為例.pdf
- 英漢廣告中的雙關語——關聯(lián)理論視角.pdf
- Delabastita雙關語翻譯理論視角下字幕雙關語的翻譯研究——以《摩登家庭》的漢譯為例.pdf
- 讀者反應理論視角下的《摩登家庭》幽默雙關語字幕漢譯研究.pdf
- 廣告英語中的雙關語--廣告英語雙關語的語用學分析.pdf
- 基于關聯(lián)理論的雙關語中的語境分析.pdf
- 從delabastita雙關語翻譯理論看英語雙關語的翻譯策略
- 概念整合理論視角的委婉語研究.pdf
- Delabastita雙關語翻譯理論視角下字幕雙關語的翻譯研究——以《摩登家庭》的漢譯為例_9394.pdf
- 概念整合理論視角下的漢語冷笑語幽默.pdf
- 幽默雙關語的翻譯:關聯(lián)理論視角下《摩登家庭》漢語字幕翻譯案例研究.pdf
評論
0/150
提交評論