版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、 分類號(hào) 密級(jí) 公開 U D C 400 編號(hào) 10555 碩士學(xué)位論文 碩士學(xué)位論文 (學(xué)術(shù)學(xué)位) (學(xué)術(shù)學(xué)位) 《生死疲勞 生死疲勞》中本源概念 》中本源概念翻譯 翻譯 模式 模式研究 研究 二○一六年 一六年五月 研 究 生 姓 名 : 匡萍萍 指導(dǎo)教師、職稱 : 戈玲玲教授 學(xué) 科 專 業(yè) : 外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué) 研 究 方 向 : 語用學(xué)與翻譯 所 在 學(xué) 院 : 外國語學(xué)院 《生死疲勞 生死疲勞》中本源概
2、念 》中本源概念翻譯模式 翻譯模式研究 研究 論文作者簽名 論文作者簽名: 指導(dǎo)教師簽名 指導(dǎo)教師簽名: 論 文 評(píng) 閱 人 1:蔣清鳳,教授,博導(dǎo),廣東外語外貿(mào)大學(xué) 評(píng)閱人 2: 何固佳,副教授,碩導(dǎo),南華大學(xué) 答辯委員會(huì)主席: 蔣堅(jiān)松,教授,博導(dǎo),湖南師范大學(xué) 委員 1
3、: 賈德江,教授,碩導(dǎo),南華大學(xué) 委員 2: 蔣天平,教授,碩導(dǎo),南華大學(xué) 委員 3: 何固佳,副教授,碩導(dǎo),南華大學(xué) 委員 4: 程靜,副教授,碩導(dǎo),南華大學(xué) 答 辯 日 期 : 2016 年 5 月 23 日
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《生死疲勞》中本源概念翻譯模式研究_3295.pdf
- mycountryandmypeople中漢語本源概念的翻譯模式研究
- 《My Country and My People》中漢語本源概念的翻譯模式研究_3284.pdf
- 檀香刑中漢語本源概念的英譯研究
- 葛浩文譯作生死疲勞的翻譯雜合化研究
- 檀香刑中漢語本源概念的英譯研究_355(1)
- 論《生死疲勞》中的動(dòng)物書寫開題報(bào)告
- 狂歡化視野中的《生死疲勞》研究_37310.pdf
- 目的論視角下生死疲勞英譯本的翻譯研究
- 《檀香刑》中漢語本源概念的英譯研究_355.pdf
- 小說前景化語言的翻譯——以生死疲勞為例
- 莫言文集10:生死疲勞
- 從文化翻譯觀看生死疲勞中文化負(fù)載詞的翻譯策略
- 從生態(tài)翻譯學(xué)視角分析葛浩文英譯生死疲勞
- 葛浩文譯作《生死疲勞》的翻譯雜合化研究_8040.pdf
- 論《生死疲勞》的民間資源.pdf
- 操縱論視角下的生死疲勞英譯研究
- 從生態(tài)翻譯學(xué)角度看葛浩文譯《生死疲勞》.pdf
- 格式塔理論視閾下生死疲勞英譯研究
- 基于數(shù)據(jù)庫的本源概念翻譯模式探究——以豐乳肥臀及其英譯本為例
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論