版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、西安電子科技大學碩士學位論文目的論與童話翻譯——對Alice's Adventures inWonderland的兩個中譯本的對比分析姓名:姚曉冬申請學位級別:碩士專業(yè):外國語言學及應(yīng)用語言學指導(dǎo)教師:姜寧20090101A b s t r a c tB y h a v i n g a s t u d y o n t h e t w oC h i n e s e v e r s i o n s o f A l i c e 0A
2、d v e n t u r e s i nW o n d e r l a n d a sa c a s e ,t h i st h e s i sa i m st o ( 1 ) s h o w i t sr e a d e r st h a tf a i r yt a l et r a n s l a t i o nc o u l d ,a n d s h o u l db eu n d e r t h e g u i d a n c
3、 eo f S k o p o s t h e o r i e ;( 2 ) S k o p o s t h e o r i e i sa t h e o r yw i t hp r a c t i c a li n s t r u c t i v ef u n c t i o nw h i c h e n a b l e s U S t o h a v ea m o r eo b j e c t i v es t u d yo f筋r
4、 y t a l et r a n s l a t i o n a c t i v i t i e sf r o ma n e w p e r s p e c t i v e .T h e c a s es t u d y o ft h i s t h e s i s i s a r r a n g e di n ac o n t r a s t i v ew a y .T h ea u t h o rf i r s tp r e s
5、e n t s t h ep u r p o s e so f t h et w ot r a n s l a t o r si n t r a n s l a t i n gt h et a l e a c c o r d i n gt o t h e i rr e s p e c t i v e s i t u a t i o n s .T h e n ac o n t r a s t i v e s t u d y i S c o
6、 n d u c t e d a b o u t h o wt h e t w ot r a n s l a t o r st r a n s f e rt h e c u l t u r ei n f o r m a t i o n ,h o w t h e ya c h i e v e t h ei n t e r - t e x t u a lc o h e r e n c ea n di n t r a ·t e x
7、t u a lc o h e r e n c ea c c o r d i n gt o t h ei m p o r t a n tr u l e sw i t h i nt h ef r a m e w o r ko fS k o p o s t h e o r i e .T h i st h e s i sc o n s i s t so f5c h a p t e r s .C h a p t e rI i S a ni n t
8、 r o d u c t i o n t o t h et h e s i sa n dl i t e r a t u r e r e v i e w .A t h e o r e t i c a lf r a m e w o r ki st h e n p r e s e n t e di nC h a p t e rI I ,i n c l u d i n gab r i e f i n t r o d u c t i o n t
9、o S k o p o s t h e o f i e ,t h em a j o r r u l e so f S k o p o s t h e o r i ea n d t h e d i a l e c t i c a lr e l a t i o n s h i po f t h e m ,a n d t w o c o u p l e s o f r e l a t i o n s .I n t h ef o l l o w
10、 i n g c h a p t e r , t h ef e a t u r e sa n d f u n c t i o no f f a i r y t a l e s a l es t u d i e di nd e t a i lt os h o w t h a tS k o p o s t h e o r i e i s ,a n ds h o u l db e ,a b l et Ob eu s e dt og u i d
11、 e t h ef a i r yt a l et r a n s l a t i o n .C h a p t e rI Vi st h em o s ti m p o r t a n tp a r to ft h i s t h e s i si n w h i c had e t a i l e dc a s ea n a l y s i s i s m a d ea b o u t t h et r a n s l a t i
12、o no fA l i c e 臺A d v e n t u r e si n W o n d e r l a n d .I n t h i s c a s e s t u d y ,t h e a u t h o ra n a l y z e s t h et w ov e r s i o n sf r o mf o u ra s p e c t s :t h eS k o p o s R u l e ,t h eC o h e r
13、e n c e R u l e ,t h eF i d e l i t yR u l e a n dt h e L o y a l t yP r i n c i p l e .C h a p t e rV i st h ec o n c l u s i o no ft h i st h e s i si n w h i c ht h ea u t h o rg i v e ss o m es u g g e s t i o no nh
14、o w t o a c h i e v eaS u c c e s s 徹筋r yt a l e t r a n s l a t i o n .I t a l s op o i n t so u tt h a tS k o p o s t h e o r i e i sa n e f f i c i e n ta n d p r a c t i c a lt h e o r y f o rt r a n s l a t i o np r
15、 a c t i c e ,c r i t i c i s m a n dt r a i n i n g .B yh a v i n gt h i s c a s es t u d y ,t h ea u t h o r s h o w sh i so p i n i o nt h a tt r a n s l a t o r ss h o u l d a l w a y sb e a r S k o p o si nm i n di
16、n t r a n s l a t i n gf a i r yt a l e s .A n di t a l s op r o v e s t h a tS k o p o s t h e o r i ea p p r o a c hc a n b ee m p l o y e d i nt r a n s l a t i o n t oa n a l y z ea n d s o l v ep r a c t i c a li S
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論與alice39;sadventuresinwonderland的兩個中譯本的比較
- 從目的論對比研究喜福會的兩個中譯本
- 愛麗絲漫游仙境兩個中譯本的對比分析
- 從目的論角度評析海狼的兩個中譯本
- 從目的論的角度淺析蘋果樹的兩個中譯本
- 翻譯規(guī)范論視角下momentinpeking兩個中譯本的對比研究
- The Way of All Flesh的兩個中譯本對比分析_37810.pdf
- 愛瑪兩個中譯本的翻譯策略對比研究
- 目的論視角下Animal Farm兩個中譯本之比較研究.pdf
- 目的論視角下的哈利波特與死亡圣器——兩個中譯本的對比研究_38550
- 目的論視角下1984兩中譯本的對比研究
- 功能對等視角下荊棘鳥兩個中譯本的對比分析
- 對《自私的巨人》的兩個中譯本的翻譯批評
- 翻譯本體論下瓦爾登湖兩個中譯本的對比研究
- 從目的論的角度淺析《蘋果樹》的兩個中譯本_16180.pdf
- 文化缺省與翻譯補償——飄的兩個中譯本之對比研究
- 翻譯目的的實現(xiàn)——湯姆叔叔的小屋兩個中譯本的研究
- 從“視界融合”解析Alice’s Adventures in Wonderland的兩個中譯本.pdf
- 從《白鯨》的兩個中譯本看風格翻譯
- 目的論視域下momentinpeking兩個中文譯本對比研究
評論
0/150
提交評論