已閱讀1頁,還剩59頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、申請人姓名:徐麗丹導師:論文答辯委●●L王席:委員:●eVerSlonS0O2200l本對比分析王東風(教授),陳洋(講師)AComparatiVeStudyofTwoChineseVersionsotTheⅥ硒對AnFleshAThesisSubmittedinPaIrtialFulfillmentoftheRequirementsFortheDegreeofMasterofTranslation&InterpretingByXuLi
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 愛麗絲漫游仙境兩個中譯本的對比分析
- 功能對等視角下荊棘鳥兩個中譯本的對比分析
- 愛瑪兩個中譯本的翻譯策略對比研究
- 從文學文體學的角度對比分析《遠離塵囂》的兩個中譯本.pdf
- 語境理論視角下紅字兩個中譯本的對比研究
- 操縱理論下的mycountryandmypeople的兩個中譯本對比研究
- 功能對等視角下《荊棘鳥》兩個中譯本的對比分析_16795.pdf
- 哈姆雷特兩個中譯本的譯者主體性分析
- 翻譯規(guī)范論視角下momentinpeking兩個中譯本的對比研究
- 亞里士多德《修辭學》術語翻譯研究——兼兩個中譯本的對比分析.pdf
- 功能對等視角下lonesomedove的兩個中譯本對比研究
- 目的論與童話翻譯——對alice39;sadventuresinwonderland的兩個中譯本的對比分析
- 從亞文化差異視角對比分析The Kite Runner大陸和臺灣兩個中譯本.pdf
- 《愛瑪》兩個中譯本的翻譯策略對比研究_30259.pdf
- 文學文體學視角下對比研究martineden兩個中譯本
- 從《白鯨》的兩個中譯本看風格翻譯
- 基于joanhaste兩個中譯本對比研究的后殖民譯論反思
- 從目的論對比研究喜福會的兩個中譯本
- 順應論視角下夏洛的網(wǎng)兩個中譯本對比研究
- 文化缺省與翻譯補償——飄的兩個中譯本之對比研究
評論
0/150
提交評論