翻譯適應(yīng)選擇論視閾下喜福會漢譯本研究_第1頁
已閱讀1頁,還剩55頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、A S t u d y o n t h eC h i n e s e V e r s i o n o fT h e J o y L u c k C l u bf r o m t h eP e r s p e c t i v e o f t h e A p p r o a c h t oT r a n s l a t i o n a s A d a p t a t i o n a n d S e l e c t i o nA D i s

2、s e r t a t i o nS u b m i t t e d t ot h eG r a d u a t e S c h o o l o f H e n a n N o r m a l U n i v e r s i t yi nP a r t i a lF u l f i l l m e n t o f t h eR e q u i r e m e n t sf o rt h e D e g r e e o fM a s t

3、e r o f A r t sB yL iM i nS u p e r v i s o r :P r o f i G u o Y i n g z h e nM a y ,2 0 1 4摘要《喜福會》是著名華裔美國女作家譚恩美女士的代表作,小說于1 9 8 9 年一問世便受到了讀者的廣泛歡迎,一度登上美國各大圖書榜單,還被成功改編成電影,獲得奧斯卡提名。作為一部富于中華文化特色的成功作品,《喜福會》的漢語譯本因而引起了學(xué)界的廣泛關(guān)注。在國

4、內(nèi),先后出現(xiàn)過六個漢譯版本,其中最先翻譯此書的著名海派女作家程乃珊女士,于2 0 0 6 年經(jīng)上海譯文出版社出版了重譯本。本文就是以該譯本為研究對象。本文以胡庚申教授于2 0 0 1 年首次提出的翻譯適應(yīng)選擇論為理論基礎(chǔ),以舉例分析的形式研究了程乃珊女士的2 0 0 6 年《喜福會》漢譯本。與以往多數(shù)以翻譯適應(yīng)選擇論為基礎(chǔ)的研究不同,本文旨在通過研究該譯本集中于語言、文化、交際“三維”之間的轉(zhuǎn)換,探討其整合適應(yīng)選擇度。在該理論中,翻譯被

5、定義為“譯者適應(yīng)翻譯生態(tài)環(huán)境的選擇活動’’。與“語境”相比,“翻譯生態(tài)環(huán)境”的概念更全面,是制約譯者最佳適應(yīng)和優(yōu)化選擇的多種因素的集合,是一個包括語言、交際、文化、社會以及作者、讀者、委托者等因素的整體。在翻譯過程中,譯者需要做出多維度的適應(yīng)性選擇和選擇性適應(yīng),主要是集中于語言、文化、交際“三維”之間的轉(zhuǎn)換。最佳翻譯是“整合適應(yīng)選擇度“最高的翻譯。語言維上,本文主要分析了《喜福會》中羅馬拼音、首字母縮略詞、歌詞等具有特殊語言形式的部分的

6、漢譯;文化維上,本文主要分析了成語、諺語等富于中華文化特色的部分的漢譯;交際維上,本文主要分析了美國商標、美國電影名等影響中西跨文化交際的部分的漢譯。研究發(fā)現(xiàn):語言、文化、交際是翻譯過程中最不容忽視的三個維度,程乃珊的2 0 0 6年漢譯本在充分理解原文的基礎(chǔ)上,采取了恰當?shù)姆g策略來進行語言、文化和交際“三維”之間的轉(zhuǎn)換,從而適應(yīng)了整個翻譯生態(tài)環(huán)境,向譯入語讀者呈現(xiàn)了一部高整合適應(yīng)選擇度的譯文。關(guān)鍵詞:適應(yīng),選擇,《喜福會》,整合適應(yīng)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論