版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、分類號U D C密級編號豐I 初大·擎C E N T R A L S O U T H U N I V E R S n 廣Y碩士學(xué)位論文論文題目 接受美學(xué)視閾下模糊語言在《紅樓夢》翻譯中的審美再現(xiàn)學(xué)科、專業(yè)外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)研究生姓名 劉利曉導(dǎo)師姓名及專業(yè)技術(shù)職務(wù) 賈文波教授中 南 大 學(xué)2 0 1 0 年1 0 月| I l l l l l l | | 1 | 1 1 1 Ⅲ㈣1 l f f I l l I l l l l
2、 I f | I l l | l | ⅢY 1 9 17 6 3 8A E S T H E T I C R E P R O D U C T I o N o F F U Z Z Y L A N G U A G EI N C .ET R A N S L A I o N o F 月移ⅣG £D U A 經(jīng)W G F R o M T H EP E R S P E C T I V E O F R E C E P T I o N A E S T H
3、 E T I C ST H E S I SS u b m i t t e d i np a m a l m l f i l l m e n to f t h e r e q u i r e m e n t sf o rT h e d e g r e eo f M a s t e ro f №I nt I l e 渤d u a t eS c h 0 0 lo f C e n 艦lS o u m U n i V e r s 毋b yL i
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 接受美學(xué)視閾下模糊語言在《紅樓夢》翻譯中的審美再現(xiàn)_31570.pdf
- 模糊語言學(xué)視閾下的紅樓夢詩詞翻譯研究
- 文學(xué)翻譯中模糊語言的審美再現(xiàn):接受美學(xué)視角.pdf
- 《紅樓夢》中模糊語言的翻譯研究.pdf
- 模糊語言學(xué)視閾下的《紅樓夢》詩詞翻譯研究_37854.pdf
- 接受美學(xué)視角下紅樓夢邦索爾譯本中燈謎的翻譯
- 論《紅樓夢》詩詞在兩英譯本中的審美再現(xiàn).pdf
- 帕爾默文化語言學(xué)視閾下《紅樓夢》中的酒意象翻譯.pdf
- 接受美學(xué)視角下《紅樓夢》邦索爾譯本中燈謎的翻譯_9231.pdf
- 接受美學(xué)視角下予夢者中譯審美再現(xiàn)策略研究
- 接受美學(xué)視角下《紅樓夢》三個英譯本中燈謎翻譯的比較研究.pdf
- 論后殖民視閾下的《紅樓夢》詩歌翻譯策略.pdf
- 語言視野下紅樓夢與紅樓夢電視劇比較研究
- 生態(tài)翻譯學(xué)視閾下紅樓夢動物習(xí)語英譯對比研究
- 紅樓夢兩譯本中模糊語翻譯對比研究
- 接受美學(xué)視角下四個紅樓夢全譯本中孟子典故的英譯比較
- 《紅樓夢》中人物描述模糊語的翻譯美學(xué)研究_10054.pdf
- 《紅樓夢》中的模糊現(xiàn)象研究.pdf
- 《紅樓夢》中語義模糊數(shù)字的翻譯_21777.pdf
- 論對《紅樓夢》中王熙鳳語言特色的翻譯.pdf
評論
0/150
提交評論