版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、聊城大學(xué)專業(yè)碩士學(xué)位論文分類號H315.9單位代碼10447密級無學(xué)號1620070308專業(yè)碩士學(xué)位論文功能對等理論指導(dǎo)下的《國際關(guān)系中的政治現(xiàn)實主義》翻譯實踐報告AReptontheTranslationofPoliticalRealisminInternationalRelationsfromthePerspectiveofFunctionalEquivalenceThey研究生姓名徐旭徐旭專業(yè)名稱英語筆譯英語筆譯指導(dǎo)教師姓名陳萬
2、會陳萬會學(xué)院外國語學(xué)院外國語學(xué)院論文提交日期20182018年6月聊城大學(xué)專業(yè)碩士學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所提交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨立進行研究取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,論文中不含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得聊城大學(xué)或其他教育機構(gòu)的學(xué)位證書而使用過的材料。對本文的研究作出重要貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本人承擔(dān)本聲明的法律責(zé)任。學(xué)位論文使用授權(quán)聲明本學(xué)位論文作者完全了
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 功能對等理論指導(dǎo)下的合同翻譯實踐報告.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的合同翻譯.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的《彭陽志》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 翻譯實踐報告——功能對等理論指導(dǎo)下的科技新聞翻譯.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的《研究設(shè)計》翻譯報告.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下沉默的回聲翻譯實踐報告
- 功能對等理論指導(dǎo)下的《春秋繁露》翻譯實踐報告.pdf
- 奈達功能對等理論指導(dǎo)下的借款合同翻譯實踐報告.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下《食在寧夏》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的英漢廣告翻譯.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的《綠色研究》的翻譯報告.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的專利摘要英譯實踐報告.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下《沉默的回聲》翻譯實踐報告_9085.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下《沉默的回聲》翻譯實踐報告_5271.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下thesealady的翻譯策略研究
- 翻譯實踐報告——功能對等理論指導(dǎo)下的科技新聞翻譯_14511.pdf
- 在功能對等理論指導(dǎo)下的旅游材料翻譯.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的金融研究報告翻譯淺析.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的商務(wù)英語翻譯
- 功能對等理論指導(dǎo)下的專利摘要英譯實踐報告_1731.pdf
評論
0/150
提交評論