2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩77頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、長沙理工大學(xué)碩士學(xué)位論文情感因素對翻譯的影響姓名:覃妮申請學(xué)位級別:碩士專業(yè):外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師:潘衛(wèi)民20080506和理解學(xué)習(xí)者的內(nèi)心世界的態(tài)度,才能激發(fā)起學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)熱情,增強(qiáng)他們的自信心。這些理論同樣可運(yùn)用于翻譯研究中,因?yàn)榉g就是一種第二語言活動(dòng)。本文借鑒二語習(xí)得理論中的分類方法,將譯者的情感因素分為兩大類,一類是譯者的個(gè)別因素,包括態(tài)度、動(dòng)機(jī)等;一類是譯者與作者或讀者之間的情感因素,包括移情、跨文化意識等。這些情

2、感因素以不同的形式綜合貫穿于翻譯的全過程。但本文結(jié)合翻譯的特點(diǎn),重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)情感因素中的動(dòng)機(jī)和移情因素,以及與情感密切相關(guān)的想象和靈感思維對翻譯過程的影響。傳統(tǒng)的翻譯研究注重文本對比和對翻譯標(biāo)準(zhǔn)的厘定和遵守,視野相對狹窄。隨著文化學(xué)派的興起,研究者的目光不再局限于此,文本生產(chǎn)與外部世界的關(guān)系受到越來越多的關(guān)注。本論文研究情感因素對翻譯的影響,由引言、正文(共分四章)和結(jié)論組成。引言主要闡述本論文的研究目的、意義以及國內(nèi)外相關(guān)研究的現(xiàn)狀。第一

3、章闡述了情感因素的理論基礎(chǔ)。第二、三、四章是本論文的核心,重點(diǎn)探討了譯者的動(dòng)機(jī)因素、移情因素、與情感聯(lián)系緊密的想象和靈感思維對其選擇文本、理解文本、表達(dá)文本過程中的影響。最后一部分是結(jié)論。作為譯者主體性研究的一個(gè)分支,情感因素對翻譯過程影響的研究實(shí)質(zhì)是譯者主體性研究的深化,其重點(diǎn)不在討論翻譯過程中譯者所用的翻譯方法或翻譯技巧,而是探討譯者所具有的基本情感因素以不同的形式綜合貫穿于翻譯的全過程,如何影響譯前文本選擇和譯中翻譯方法,對譯文質(zhì)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論