版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、分類號U D C密級—— 編號——幸l 初大·學C E N T R A L S o U T H U N I V E R S I T Y碩士學位論文論文題 目切.斯特曼㈣.因視角工朐公忝語翻譯學科、專業(yè)???外凰語言學及虞甩語言學???●’研究生姓名?????.林~姣一姣???????一導師姓名及專業(yè)技術職務????張映危?一教授??????2 0 0 9 年1 1 月l I I l l l I I l l I I [ 1 l
2、l I l l U lY 1 7 19 8 8 8C H I N E S E - E N G L I S H T R A N S L A T I o N o F P U B L I C S I G N SB A S E D o N C H E S T E R M A N ’S T R A N S L A T I o NM E M E T I C ST H E S I SS u b m i t t e d i np a r t i a l
3、f u l f i l l m e n to f t h er e q u i r e m e n t sf o rT h e d e g r e eo f M a s t e r o f A r t sI nt h eG r a d u a t eS c h o o lo f C e n t r a l S o u t h U n i v e r s i t yb yL i n J i a o j i a oS u p e r v i
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 模因順應視角下漢語公示語翻譯研究.pdf
- 切斯特曼翻譯倫理之透視.pdf
- 切斯特曼翻譯倫理模式下的色戒英譯研究
- 功能翻譯理論視角下的公示語翻譯.pdf
- 翻譯規(guī)范理論視角下的旅游公示語翻譯.pdf
- 功能翻譯理論視角下銀行公示語翻譯.pdf
- 交際翻譯視角下公示語的漢英翻譯研究.pdf
- 切斯特曼翻譯倫理模式下的《色戒》英譯研究_9584.pdf
- 模因論視角下公示語翻譯研究——以河北省4a級旅游景點公示語為例
- 切斯特曼翻譯倫理模式視域下《湘西散記》英譯本研究.pdf
- 從切斯特曼翻譯規(guī)范理論角度看外宣翻譯實踐報告.pdf
- 模因論視角下的廣告翻譯.pdf
- 順應論視角下的公示語漢英翻譯.pdf
- 基于安德努切斯特曼翻譯倫理模式之外宣材料翻譯研究
- 生態(tài)翻譯學視角下公示語翻譯的語用等效研究.pdf
- 德國功能翻譯理論視角下的漢英公示語翻譯研究.pdf
- 功能翻譯理論視角下的景區(qū)公示語漢英翻譯研究.pdf
- 翻譯適應選擇論視角下的世博會公示語翻譯.pdf
- 從切斯特曼翻譯倫理模式析臺北人英譯
- 從切斯特曼的翻譯規(guī)范論看斯奈德的寒山詩英譯
評論
0/150
提交評論