版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、丫8 2 7 3 1 2學(xué)校代碼』豎塹浙江師范大學(xué)碩士學(xué)位論文題目:叢塾金盤(pán)量生壹廛拯煎墨疆翌亟盟苤盜—,——A S o c i o s e m i o t i c ?—A ——.p —.1 ] ——r —o ——a ——c —,h —....t .。o ?!猅 ——r ——a ,.n ..s .1 .a(chǎn) ..t .i —o ——n —————o ——f( } h i n e u l J d i o m s 一‘學(xué)科專(zhuān) 業(yè)o .鹽國(guó)
2、堡主塋壟座旦藍(lán)主星一. 一一—正研究生:一塑塑邊~中圖分類(lèi)號(hào): H 3 1號(hào):2 立旦翌Q Q 鯉一一指導(dǎo)教師:堂莖邀蕉 .,答辯時(shí)間:.2 Q 墮一年j 上月分析習(xí)語(yǔ)翻譯的要求及特點(diǎn)。并根據(jù)社會(huì)符號(hào)學(xué)翻譯法,筆者指出無(wú)論采取何種翻譯策略,主要取決于習(xí)語(yǔ)承載的社會(huì)文化信息在具體場(chǎng)合下是否需要傳達(dá),或保留到什么程度。第五章是全文的總結(jié)。作者把社會(huì)符號(hào)學(xué)翻譯法運(yùn)用于漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的翻譯,希望能對(duì)漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的有效翻譯提供實(shí)踐性的指導(dǎo)價(jià)值以及新的視角。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從社會(huì)符號(hào)學(xué)的角度探討漢語(yǔ)數(shù)字的英譯.pdf
- 從社會(huì)符號(hào)學(xué)的角度探討漢語(yǔ)公示語(yǔ)的英譯.pdf
- 從社會(huì)符號(hào)學(xué)角度探討中式菜名的英譯.pdf
- 從社會(huì)符號(hào)學(xué)角度看紅樓夢(mèng)中顏色詞的英譯
- 從文化角度看漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的英譯.pdf
- 從符號(hào)學(xué)角度看翻譯.pdf
- 社會(huì)符號(hào)學(xué)視角下的漢語(yǔ)公示語(yǔ)英譯研究.pdf
- 從社會(huì)符號(hào)學(xué)視角看小說(shuō)《狼圖騰》的英譯.pdf
- 從社會(huì)符號(hào)學(xué)角度看英語(yǔ)電影名稱(chēng)的翻譯.pdf
- 從符號(hào)學(xué)的角度分析『和平意象』-
- 從符號(hào)學(xué)角度談廣告翻譯.pdf
- 從社會(huì)符號(hào)學(xué)角度評(píng)析《紅樓夢(mèng)》楊譯本.pdf
- 社會(huì)符號(hào)學(xué)視角下漢語(yǔ)公示語(yǔ)翻譯的探討.pdf
- 從皮爾士符號(hào)學(xué)的角度探討翻譯中的不對(duì)等現(xiàn)象.pdf
- 從符號(hào)學(xué)角度看跨文化交際.pdf
- 從符號(hào)學(xué)角度分析微電影《山水》.pdf
- 從社會(huì)符號(hào)學(xué)的角度看英語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)的翻譯.pdf
- 從社會(huì)符號(hào)學(xué)角度解讀美劇中非言語(yǔ)信息的翻譯.pdf
- 從符號(hào)學(xué)的角度看網(wǎng)絡(luò)表情圖形符號(hào)的發(fā)展.pdf
- 從符號(hào)學(xué)角度看廣告語(yǔ)的翻譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論