《還鄉(xiāng)》三譯本語用對(duì)比分析.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩62頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、托馬斯·哈代是英國(guó)最杰出的鄉(xiāng)土小說家。其小說《還鄉(xiāng)》筆觸細(xì)膩生動(dòng),具有深刻的思想內(nèi)容,以及戲劇化的情節(jié)結(jié)構(gòu),是作者深刻思想內(nèi)容與創(chuàng)作藝術(shù)的結(jié)晶。著名翻譯家張谷若于1958年和1991年11月出版《還鄉(xiāng)》的中文譯作,學(xué)者王守仁也于1998年5月出版該書譯作。本文從語用學(xué)視角,分析比較《還鄉(xiāng)》的上述三個(gè)譯本。 語用學(xué)是一門新興學(xué)科,研究的是說話者如何使用語言實(shí)現(xiàn)成功交際的問題。語用學(xué)對(duì)文學(xué)文本的翻譯具有重要的理論借鑒和實(shí)踐應(yīng)用價(jià)值。

2、本文嘗試把語用學(xué)應(yīng)用于哈代小說翻譯的研究,探索文學(xué)、語言學(xué)及翻譯的跨學(xué)科研究方法。小說《還鄉(xiāng)》的翻譯中,每章標(biāo)題和鄉(xiāng)間土語翻譯中的最大問題是文體選擇,主要人物的對(duì)話翻譯則需著重考慮言語行為的再現(xiàn),而心理描寫和文化負(fù)荷語段的翻譯涉及心理、文化語境因素。所以,本文主體部分分別選取語用學(xué)中的語域理論、言語行為理論和語境理論從上述三方面對(duì)《還鄉(xiāng)》三譯本進(jìn)行對(duì)比分析。全文由引言、正文和結(jié)論組成: 引言部分簡(jiǎn)介小說《還鄉(xiāng)》及其三個(gè)中文譯本,

3、概述語用學(xué)的主要研究對(duì)象,指出運(yùn)用語用學(xué)理論對(duì)比分析三譯本的可行性。 第一章首先概述哈代的作品、地位及國(guó)內(nèi)外哈代研究和哈代翻譯現(xiàn)狀。然后簡(jiǎn)述語用學(xué)的定義、兩大流派及發(fā)展現(xiàn)狀,并把語用學(xué)與文學(xué)翻譯結(jié)合起來,論述從語用學(xué)角度對(duì)比分析《還鄉(xiāng)》三個(gè)中文譯本的可行性。 第二章以韓禮德的語域理論為依據(jù),從翻譯中如何根據(jù)語場(chǎng)、語旨和語式的異同再現(xiàn)原文語域特征的角度,對(duì)比分析《還鄉(xiāng)》三個(gè)中文譯本中的每章標(biāo)題翻譯和獨(dú)特人物克銳這一形象的語

4、言描寫翻譯,從中見出張谷若第二個(gè)譯本的標(biāo)題翻譯最為出色,而其兩個(gè)譯本中對(duì)克銳這個(gè)人物的語言描寫翻譯也較王守仁更勝一籌。 第三章主要以塞爾關(guān)于施為性言語行為的分類和間接言語行為理論為基礎(chǔ),從具體言語行為再現(xiàn)的角度,對(duì)比分析《還鄉(xiāng)》三個(gè)中文譯本中對(duì)話描寫的翻譯,從中見出,張谷若兩譯本的對(duì)話翻譯遠(yuǎn)勝過王守仁的譯本。 第四章從維索爾倫的順應(yīng)論入手,從語境因素如何影響譯者選擇目的語語言和目的語讀者如何理解的角度,對(duì)比分析《還鄉(xiāng)》三

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論