版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、模糊語外延很廣,又含有較多的信息,因此頗受廣告商青睞。模糊語的使用能使廣告的信息傳遞更為簡約,與消費(fèi)者之間的溝通也更為迅速。而作為廣告這種目的性很強(qiáng)的實(shí)用性文本的一個(gè)重要組成部分,模糊語翻譯的重要性不言而喻。但從目前現(xiàn)有的研究來看,模糊語翻譯的研究相對(duì)有失全面,明顯滯后于模糊語言學(xué)及語用層面的研究,且很少有人提及化妝品廣告中模糊語的翻譯。
針對(duì)這個(gè)現(xiàn)狀,本研究在總結(jié)化妝品廣告模糊語的構(gòu)成、特點(diǎn)及功能的基礎(chǔ)上,從翻譯方面入手對(duì)模
2、糊語進(jìn)行探索。研究中化妝品廣告的語料均來源于權(quán)威雜志、官方網(wǎng)站及產(chǎn)品實(shí)物。筆者以目的論翻譯三原則結(jié)合語料中的原文及譯文進(jìn)行分析,同時(shí)充分考慮英漢語之間的差異、尊重譯語文化并注重廣大受眾的反應(yīng),以此提出恰當(dāng)?shù)姆g策略:直譯、意譯、增譯和改譯。
此外,本研究以目的論來指導(dǎo)廣告模糊語翻譯,其優(yōu)勢在于能更加深入地理解廣告翻譯的目的性本質(zhì),使譯者能考慮到不同國家的歷史淵源、文化背景和價(jià)值觀念等方面的差異,靈活運(yùn)用各種翻譯方法和策略。這樣
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論觀照下的廣告隱喻翻譯.pdf
- 目的論與化妝品品名翻譯
- 從目的論角度研究化妝品的翻譯.pdf
- 目的論視角下的化妝品品牌翻譯.pdf
- 目的論視角下的化妝品商標(biāo)的翻譯.pdf
- mba論文目的論視角下的化妝品品牌翻譯pdf
- 目的論視角下的化妝品說明書翻譯.pdf
- mba論文目的論視角下化妝品品牌的翻譯pdf
- 目的論觀照下服裝英語翻譯研究.pdf
- 目的論觀照下的誤譯現(xiàn)象研究.pdf
- 目的論觀照下的景區(qū)公示語翻譯失誤研究——以杭州為例.pdf
- 目的論觀照下政治文本的漢譯.pdf
- 目的論觀照下的《華人故事》字幕翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論視角下化妝品說明書的翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 目的論觀照下的教學(xué)翻譯關(guān)于翻譯教學(xué)的再探討
- 化妝品說明書漢譯研究:目的論視角.pdf
- 基于目的論的化妝品說明書漢譯研究.pdf
- 目的論視角下化妝品說明書的漢譯.pdf
- 目的論觀照下政治語篇的翻譯:《十七大報(bào)告》英譯本研究.pdf
- 化妝品廣告漢譯的目的和策略.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論