版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、山東大學(xué)碩士學(xué)位論文從接受美學(xué)理論看童話的翻譯——以《阿麗思漫游奇境記》的三個(gè)中譯本為例姓名:張曉宇申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):英語語言文學(xué)指導(dǎo)教師:孫昌坤20090920東大學(xué)碩f :學(xué)位論文A b s t r a c tC h i l d r e n ’S l i t e r a t u r e t r a n s l a t i o n i sa b r a n c h o f l i t e r a t u r e t r a n
2、s l a t i o n ,b u t ’w h e nc o m p a r e dt oo t h e rt y p e so f l i t e r a t u r e ,s t u d i e so n c h i l d r e n ’Sl i t e r a t u r et r a n s l a t i o na r e f a rf r o me n o u g h .T h i s i sd u e p a r t
3、 l y t ot h e m a r g i n a l p o s i t i o no f c h i l d r e n ’S l i t e r a t u r ei nt h e l i t e r a t u r es y s t e m a n dp a r t l yt ot h e f a c tt h a t m a n y p e o p l e ,e v e ns o m e f a m o u ss c h
4、o l a r sc o n s i d e r c h i l d r e n ’S l i t e r a t u r et r a n s l a t i o ne a s ya n d s i m p l e .A sa s p e c i a lg e n r e o f c h i l d r e n ’Sl i t e r a t u r e ,s t u d i e so f f a i r y t a l e s( F
5、 T ) a n d f a i 巧t a l et r a n s l a t i o na r e e v e n f e w e r , b e c a u s e t r a n s l a t i o n o f f a i r y t a l e sh a s d i s t i n c tc h a r a c t e r i s t i c sa n d r e q u i r e m e n t si nc o m p
6、 a r i s o nw i t ht r a n s l a t i o no f p o e t r y , n o v e l s ,e s s a y s ,a n d S Oo n .A m o n g t h e m ,t h em o s ti m p o r t a n t p o i n ti s :t h em a j o r r e a d e r so f 筋巧t a l e sa r ec h i l d r
7、 e n ,w h o ,c o m p a r e d t o a d u l t s ,h a v ed i f f e r e n t r e a d i n g l e v e l ,r e c e p t i v ea b i l i t y , a n da e s t h e t i c r e q u i r e m e n t s .T h e r e f o r e ,s p e c i a lr e a d e r
8、 sa n d r e c e p t i v e a b i l i t y r e s u l ti n s p e c i f i c i t yo f f a i r y t a l et r a n s l a t i o n .T h ea u t h o ro f t h i st h e s i sa t t e m p t st od i s c u s sf a i r y t a l et r a n s l a
9、t i o nf r o mr e c e p t i o n a e s t h e t i c s .T r a n s l a t o r s s h o u l d a l w a y s b e a r t 1 1 e i rr e a d e r s h i p i nm i n d ,t r y i n g t op r o d u c ew o r k st h a t C a l l e a t e rt o c h
10、i l d r e n ’Sa e s t h e t i cr e q u i r e m e n t sa n db ea c c e p t e da n d鋤j o y e db yt h e m .W i t h t h ec o m p a r a t i v e s t u d yo ft h r e e t r a n s l a t e d v e r s i o n s o fA l i c e ' sA d
11、 v e n t u r e si n W o n d e r l a n d , t h e a p p l i c a t i o n o fr e c e p t i o n a e s t h e t i c s i n F Tt r a n s l a t i o n i sa n a l y z e d .F i n a l l y , t h ea u t h o rt r i e st .o s u m m a r i
12、z e F T t r a n s l a t i o nr e q u i r e m e n t sa n d p o s s i b l ec h o i c eo f t r a n s l a t i o n s t r a t e g i e s .T h i sp a p e r c o n s i s t so f f i v ep a r t s .C h a p t e r O n e i st h e i n t
13、r o d u c t i o n ,d e a l i n g 謝t h t h e s i g n i f i c a n c e o f t h e s t u d y , t h eo b j e c t i v eo f t h e s t u d y , a n d t h e t h e s i ss t r u c t u r e .I n C h a p t e rT w o ,t h e a u t h o rf i
14、 r s t t a l k sa b o u tt h e c h a r a c t e r i s t i c s o ff a i r yt a l e sa n dc h i l d r e n ’Sc o g n i t i v ef e a t u r e ss i n c e b o t h w r i t i n g a n d t r a n s l a t i o n o f F T s h o u l dm e
15、e t c h i l d r e n ’Sn e e d s .T h e n ,a b f i e f h i s t o r yo f F T t r a n s l a t i o n a n d F T t r a n s l a t i o n s t u d y i sg i v e n .C h a p t e r T h r e e p r o v i d e s a t h e o r e t i c a l f r
16、 a m e w o r k ,a n d i td i s c u s s e s t h e m a j o r v i e w p o i n t so f r e c e p t i o na e s t h e t i c s - - - r o l e o f t h er e a d e r , h o r i z o n o f e x p e c t a t i o n s ,f u s i o no f h o r
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從接受美學(xué)理論看童話的翻譯——以《阿麗思漫游奇境記》的三個(gè)中譯本為例_36364.pdf
- 功能翻譯理論觀照下的兒童文學(xué)翻譯——以阿麗思漫游奇境記中譯本為例
- 從操控理論談兒童文學(xué)翻譯——以趙元任的中譯本《阿麗思漫游奇境記》為例.pdf
- 接受美學(xué)視角下兒童文學(xué)的漢譯——以《愛麗絲漫游奇境記》的三個(gè)中譯本為例_28636.pdf
- 從接受理論視角看格列佛游記的三個(gè)中譯本
- 從順應(yīng)論看兒童文學(xué)翻譯——以愛麗絲漫游奇境記的中譯本為個(gè)案
- 接受美學(xué)視域下的兒童文學(xué)翻譯——以《快樂王子》三個(gè)中譯本為例.pdf
- 從接受美學(xué)視角談兒童文學(xué)作品的翻譯——以《夏洛的網(wǎng)》三個(gè)中譯本為例.pdf
- 從語性理論看matilda三個(gè)中譯本的文體風(fēng)格再現(xiàn)
- 從圖里的翻譯規(guī)范論看莎士比亞《哈姆雷特》的三個(gè)中譯本.pdf
- 論兒童文學(xué)英漢翻譯過程中譯者的適應(yīng)與選擇——以趙元任的中譯本《阿麗思漫游奇境記》為例_17950.pdf
- 從接受美學(xué)看快樂王子兩個(gè)中譯本的語言特色
- 接受美學(xué)視角下羅密歐和朱麗葉三個(gè)中譯本的對(duì)比分析
- 從接受美學(xué)角度看兒童文學(xué)翻譯——以愛麗絲漫游奇境記和鏡中奇遇為例
- 接受美學(xué)視角下的愛麗絲漫游奇境兩中譯本雙關(guān)語翻譯的研究
- 阿麗思漫游奇境記之幽默言語的中譯文比較研究
- 論兒童文學(xué)英漢翻譯過程中譯者的適應(yīng)與選擇——以趙元任的中譯本阿麗思漫游奇境記為例
- 從接受美學(xué)角度看雙關(guān)語的翻譯——以愛麗絲夢(mèng)游仙境中譯本為例
- 從目的論談《飄》三個(gè)中譯本的翻譯策略.pdf
- 譯者身份對(duì)翻譯的影響——以The House on Mango Street三個(gè)中譯本為例.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論