版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 原創(chuàng)性聲明 本人聲明, 所呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的研究成果。 盡我所知, 除了論文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外, 論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果, 也不包含為獲得南華大學(xué)或其他單位的學(xué)位或證書而使用過的材料。 與我共同工作的同志對(duì)本研究所作的貢獻(xiàn)均已在論文中作了明確的說明。 作者簽名: 日期: 年 月 日 關(guān)于學(xué)位論文使用授權(quán)
2、說明 本人同意南華大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,即:學(xué)校有權(quán)保留學(xué)位論文, 允許學(xué)位論文被查閱和借閱; 學(xué)??梢怨紝W(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容, 可以采用復(fù)印、 縮印或其它手段保留學(xué)位論文;學(xué)??筛鶕?jù)國(guó)家或湖南省有關(guān)部門規(guī)定送交學(xué)位論文。 作者簽名: 導(dǎo)師簽名: 日期: 年 月 日 Contents 摘要 摘要........................................
3、................... .....................................................................i Abstract.........................................................................................................................
4、ii Chapter One Introduction...........................................................................................1 1.1 Research background.............................................................................
5、..............1 1.2 Research purpose..................................................................................................2 1.3 Research methodology............................................................
6、..............................3 1.4 Outline of the thesis..............................................................................................4 Chapter Two Numerals and Numeral Study.............................
7、................................5 2.1 Definition of numerals.........................................................................................6 2.2 Features of numerals.............................................
8、...............................................7 2.2.1 Precision........................................................................................................8 2.2.2Vagueness ………................................
9、..........................................................8 2.2.3 Causes of numerals' vagueness ....................................................................9 2.2.3.1 Vagueness of numerals themselves..........
10、............................ ..................9 2.2.3.2 Limitation of fixed structures.......................................... .....................11 2.2.3.3 Influence of modifiers.................................. .
11、.......................................12 2.2.3.4 Context.................................................................................................13 2.2.3.5 Cultural connotation...................................
12、.........................................14 2.3 Domestic and Overseas Study on Numerals.......................................................16 2.3.1 Domestic studies on numerals.........................................
13、................ ............16 2.3.1.1 Numerals and vagueness ......................................................................16 2.3.1.2 Numerals and culture........................................................
14、....................17 2.3.1.3 Numerals and rhetoric...........................................................................18 2.3.1.4 Numerals and translation..........................................................
15、............19 2.3.2 Overseas Study on Numerals.......................................................................21 2.4 Previous Study on Numerals in Li Bai's Poetry..............................................
16、....22 Chapter Three Numerals in Li Bai's Poetry.............................................................24 3.1 Specific types of numeral usages in Li Bai's poetry.................. .........................
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 李白詩歌中數(shù)詞及其翻譯的研究——以許淵沖譯本為例_23634.pdf
- 許淵沖英譯李白詩歌中意象再現(xiàn)手法研究
- 從翻譯倫理角度比較許淵沖與大衛(wèi)亨頓的李白詩歌英譯
- 許淵沖英譯李白詩歌中意象再現(xiàn)手法研究_21796.pdf
- 許淵沖“三美”原則視角下的李白詩歌英譯美學(xué)研究
- 許淵沖“三美論”指導(dǎo)下李白詩歌的英譯研究
- 宋詞中顏色詞語的翻譯研究——以許淵沖英譯本為例
- 許淵沖“三美論”指導(dǎo)下李白詩歌的英譯研究_7098.pdf
- 許淵沖“三美”原則視角下的李白詩歌英譯美學(xué)研究_15993.pdf
- 宋詞中顏色詞語的翻譯研究——以許淵沖英譯本為例_11570.pdf
- 詩歌漢英翻譯中的留白策略研究——以唐詩300首新譯(許淵沖譯本)為個(gè)案
- 詩歌翻譯的主體間性以許淵沖漢詩英譯為例
- 翻譯倫理視角下蘇軾詞英譯的對(duì)比研究——以許淵沖譯本和黃宏荃譯本為例
- 論許淵沖的詩歌翻譯思想.pdf
- 從許淵沖翻譯美學(xué)視角探究邊城的英譯——以戴乃迭譯本為例
- 基于意象圖式理論的詩歌意象翻譯補(bǔ)償研究——以許淵沖蘇軾詩詞選英譯本為例
- 詞意境的翻譯重構(gòu)——以許淵沖譯詞為例
- 詩歌漢英翻譯中的留白策略研究——以《唐詩300首新譯》(許淵沖譯本)為個(gè)案_30641.pdf
- 詩經(jīng)愛情詩的格式塔意象重構(gòu)——以許淵沖譯本為例
- 翻譯倫理視角下蘇軾詞英譯的對(duì)比研究——以許淵沖譯本和黃宏荃譯本為例_8416.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論