已閱讀1頁,還剩115頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、專利作為一種無形的知識產(chǎn)權(quán),集技術(shù)信息、法律信息和經(jīng)濟信息于一體,成為一個國家創(chuàng)新水平的重要體現(xiàn)。專利說明書作為專利的核心內(nèi)容,在公開發(fā)明信息和發(fā)明內(nèi)容的同時,能夠有效保護發(fā)明人的知識產(chǎn)權(quán),并指導實際生產(chǎn)作業(yè),改善行業(yè)的技術(shù)水平。隨著全球一體化進程的加快,中國與世界各國之間的交流日益頻繁,越來越多的國外專利技術(shù)進入中國市場,專利說明書的翻譯工作任重道遠。
本報告基于譯者獨立完成的浮選設備專利說明書翻譯實踐項目,深入分析了美國專
2、利說明書的特點及內(nèi)容,并根據(jù)尤金·奈達的功能對等理論,結(jié)合自身翻譯實踐,從詞匯對等、句法對等和篇章對等三個方面闡釋了浮選設備專利說明書英譯漢中的翻譯要點和難點,并提出了一系列切實可行的翻譯策略。詞匯對等方面,主要采用直譯,注釋,增譯,轉(zhuǎn)換和選詞法。特別對美國專利說明書中極其重要卻極易忽視的功能詞,如冠詞、連詞、常用副詞等,譯者提出了增譯、詞性轉(zhuǎn)換、根據(jù)上下文選詞等翻譯策略。句法對等方面,譯者提倡借助平行文本對常用句型、固定短語進行套譯、
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 專利說明書翻譯實踐報告
- 專利說明書翻譯實踐報告.pdf
- 科技專利說明書翻譯實踐報告.pdf
- 開關(guān)電源專利說明書翻譯實踐報告.pdf
- 關(guān)于醫(yī)療教學設備說明書的翻譯實踐報告.pdf
- 《耐火材料生產(chǎn)設備說明書》翻譯實踐報告.pdf
- 《債券說明書》翻譯實踐報告.pdf
- 機械設備英文說明書的翻譯實踐報告.pdf
- 余熱鍋爐設備說明書的英漢翻譯實踐報告.pdf
- 護膚品說明書翻譯實踐報告.pdf
- IT專利翻譯實踐報告.pdf
- 工業(yè)設備說明書的翻譯實踐報告——以《復合水膠槍》翻譯為例.pdf
- 專利說明書摘要英譯翻譯報告.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論指導下的機械專利說明書英漢翻譯實踐報告.pdf
- 《泡沫混凝土設備使用說明書》翻譯報告.pdf
- 英漢專利翻譯實踐報告.pdf
- 功能對等理論翻譯評價標準指導下的英文專利說明書翻譯實踐報告.pdf
- 軟件說明書Whiteboard英漢翻譯實踐報告.pdf
- 通訊專利申請書翻譯實踐報告.pdf
- 產(chǎn)品說明書翻譯實踐報告——以汽車相關(guān)產(chǎn)品說明書漢英翻譯為例.pdf
評論
0/150
提交評論