2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩87頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本文以almost一詞為例,從擴(kuò)展意義單位(Sinclair2004)這一角度,對(duì)比了中國(guó)學(xué)習(xí)者和本族語(yǔ)者口語(yǔ)中英語(yǔ)減弱詞的使用情況。更確切地說(shuō),是從搭配,類聯(lián)接,語(yǔ)義傾向和語(yǔ)義韻這四個(gè)方面對(duì)這兩個(gè)群體口語(yǔ)中的英語(yǔ)減弱詞的使用情況進(jìn)行了對(duì)比。
  本研究采用了中介語(yǔ)對(duì)比Granger1996;1998)的研究方法。美國(guó)當(dāng)代英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(COCA)和中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(SECCL)為本研究提供了口語(yǔ)語(yǔ)料來(lái)源。研究結(jié)果發(fā)現(xiàn)本族語(yǔ)者

2、和中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在almost的使用頻率和擴(kuò)展意義單位方面存在差異。首先,和本族語(yǔ)者相比,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在口語(yǔ)中較少使用almost。其次,在搭配方面,在從本族語(yǔ)者和中國(guó)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)料中提取的搭配詞中,只有四個(gè)搭配詞是重合的(doubled/doubles,drowned/drown,every,forgot/forget),這說(shuō)明了中國(guó)學(xué)習(xí)者未能完全掌握almost的地道搭配。就上述四個(gè)重合的搭配詞而言,雖然中國(guó)學(xué)習(xí)者掌握了其與almo

3、st的部分典型搭配,但還存在搭配單一,誤用等情況,如“almost every+noun(plural form)”和“almost forget”。本族語(yǔ)者在almost every后加單數(shù)名詞而不是復(fù)數(shù)名詞,此外他們多用almost forgot而不是almost forget。在類聯(lián)接方面,在本族語(yǔ)者和中國(guó)學(xué)習(xí)者共用的大部分類聯(lián)接類型中,中國(guó)學(xué)習(xí)者的使用頻次明顯低于本族語(yǔ)者,如RB_IN,RB_CD_NN/NNS,只有其中三種類聯(lián)

4、接類型的使用頻率高于本族語(yǔ)者,他們是RB_VBZ/VBD/VBP,BE_RB_VBN和RB_DT_NNS。另外,中國(guó)學(xué)習(xí)者還用了一些本族語(yǔ)者未曾用過(guò)的類聯(lián)接類型,如RB_MD,RB_PRP/NNP_VB。同時(shí),本族語(yǔ)者使用的部分類聯(lián)接類型未被中國(guó)學(xué)習(xí)者使用,如RB_DT_NN,RB_VBZ_IN,RB_CD。在語(yǔ)義傾向方面,本族語(yǔ)者傾向于用almost去修飾表達(dá)“可能性”,“不可能性”,“心理狀態(tài)或性格”,“缺少”和“與……相似”的形容

5、詞;而almost所修飾的副詞里面,很多和“時(shí)間”這一概念相關(guān);其修飾的動(dòng)詞中,很多和“數(shù)量”相關(guān)。然而,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者傾向于用almost去修飾表示“導(dǎo)致?lián)p壞”,“落淚”和“結(jié)束”的動(dòng)詞;另外,他們也會(huì)用almost去修飾表達(dá)“某個(gè)時(shí)間或地點(diǎn)”的名詞。中國(guó)學(xué)習(xí)者和本族語(yǔ)者在almost的語(yǔ)義傾向方面區(qū)別較大。盡管兩個(gè)群體都會(huì)用almost去修飾表示“時(shí)間”的詞匯,但本族語(yǔ)者用于與almost搭配并表達(dá)“時(shí)間”概念的都是副詞而中國(guó)學(xué)習(xí)者

6、都用名詞表達(dá)這一概念。就語(yǔ)義韻而言,本族語(yǔ)者使用的almost多與其搭配詞形成積極語(yǔ)義韻,而本族語(yǔ)者使用的almost多與其搭配詞形成消極語(yǔ)義韻和錯(cuò)綜語(yǔ)義韻。
  本研究對(duì)英語(yǔ)教學(xué),英語(yǔ)學(xué)習(xí),擴(kuò)展意義單位和語(yǔ)料庫(kù)在詞匯研究中的適用性,課本設(shè)計(jì)以及詞典編纂等方面都有一定的借鑒意義。第一,語(yǔ)料庫(kù)中收錄的大量真實(shí)語(yǔ)料可廣泛地用于語(yǔ)言教學(xué)和語(yǔ)言學(xué)習(xí)。同時(shí),擴(kuò)展意義單位的應(yīng)用有利于增強(qiáng)學(xué)生對(duì)擴(kuò)展意義單位的意識(shí),在選詞時(shí)考慮搭配,類聯(lián)接,語(yǔ)義

7、傾向和語(yǔ)義韻;第二,擴(kuò)展意義單位在詞匯研究中的應(yīng)用可以為以后的研究者提供一個(gè)更加全面的研究角度,因?yàn)樗鼘?shí)現(xiàn)了詞匯,句法,意義和語(yǔ)用功能的共選(張緒華2004);第三,在課本設(shè)計(jì)方面,通過(guò)提供某些單詞的擴(kuò)展意義單位特征,可使學(xué)生更好地掌握單詞的用法,同時(shí)通過(guò)設(shè)計(jì)相關(guān)的練習(xí),可以幫助他們?cè)鰪?qiáng)對(duì)詞匯的擴(kuò)展意義單位的意識(shí);另外,詞典編纂者在編輯詞條時(shí)也可將該詞的擴(kuò)展意義單位信息包括在內(nèi),由此,學(xué)習(xí)者不僅可以獲取單詞的意義,還可了解到它的典型搭配

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論