版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本文以對(duì)比分析理論為指導(dǎo),結(jié)合語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的相關(guān)方法,在英漢語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)的基礎(chǔ)上對(duì)漢語(yǔ)對(duì)象類介詞“給”和“為”與其英文對(duì)應(yīng)詞進(jìn)行了描寫(xiě)分析和統(tǒng)計(jì)。
針對(duì)介詞“給”和“為”橫跨幾個(gè)語(yǔ)義范疇的問(wèn)題,本文首先全面系統(tǒng)的論述了介詞“給”和“為”引進(jìn)的不同對(duì)象以及與其共現(xiàn)的動(dòng)詞的語(yǔ)義特征,為介詞“給”和“為”與其英文對(duì)應(yīng)詞進(jìn)行對(duì)比提供理論依據(jù)。
通過(guò)對(duì)比研究發(fā)現(xiàn),介詞“給”在引出不同對(duì)象時(shí)有不同的典型對(duì)應(yīng)詞:當(dāng)“給”引
2、出動(dòng)作行為的接受者和服務(wù)對(duì)象時(shí),它與英語(yǔ)介詞“to,for”的對(duì)應(yīng)比率比較高,與之共現(xiàn)的多是給予類動(dòng)詞或動(dòng)詞詞組。當(dāng)“給”引進(jìn)動(dòng)作行為的受損者時(shí),其英語(yǔ)主要對(duì)應(yīng)形式多是受損類動(dòng)詞或動(dòng)詞詞組。當(dāng)“給”引進(jìn)結(jié)果性動(dòng)作的承受者時(shí),主要與介詞“for”相對(duì)應(yīng)。當(dāng)“給”引進(jìn)動(dòng)作行為的表達(dá)對(duì)象時(shí),介詞“to”是它的主要對(duì)應(yīng)形式。而當(dāng)“給”引進(jìn)動(dòng)作行為的施事者時(shí),它主要與英語(yǔ)動(dòng)詞的被動(dòng)式相對(duì)應(yīng)。
介詞“為”在引出不同對(duì)象時(shí)也有不同的典型
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于語(yǔ)料庫(kù)與非基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)介詞教學(xué)的對(duì)比研究.pdf
- 漢語(yǔ)對(duì)象類介詞與韓語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)詞對(duì)比研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的漢語(yǔ)歷時(shí)高頻詞對(duì)比研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英漢“死亡”隱喻的對(duì)比分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的“參加”和“參與”對(duì)比分析.pdf
- 英語(yǔ)“V+OUT”和漢語(yǔ)“V+出”-基于語(yǔ)料庫(kù)的認(rèn)知對(duì)比分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中英報(bào)紙新聞文體對(duì)比分析.pdf
- 基于現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的“口、嘴”類詞認(rèn)知分析.pdf
- 英語(yǔ)評(píng)價(jià)性句型的態(tài)度意義研究——基于語(yǔ)料庫(kù)的對(duì)比分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英漢空間詞對(duì)比研究.pdf
- 基于中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的漢語(yǔ)介詞習(xí)得研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的對(duì)比連接詞研究.pdf
- 越語(yǔ)漢越詞與漢語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞對(duì)比分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的漢英新聞翻譯變體特征對(duì)比分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英漢短語(yǔ)動(dòng)詞對(duì)比分析——以“l(fā)ook”和“看”為例.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生口語(yǔ)介詞錯(cuò)誤分析.pdf
- 基于中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的介詞偏誤分析.pdf
- 科普翻譯的修辭——基于語(yǔ)料庫(kù)的《水母與蝸?!纷g本對(duì)比分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的漢語(yǔ)顏色詞“綠”的研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者名詞——名詞搭配失語(yǔ)對(duì)比分析.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論