版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、幽默語(yǔ)言是語(yǔ)言的一個(gè)特殊組成部分,能以詼諧,諷刺的語(yǔ)言形式給人們帶來(lái)歡笑和愉悅,反映出人類(lèi)的文明和智慧,使人們?cè)诟械接鋹偟耐瑫r(shí)深受啟迪。不同民族的語(yǔ)言反映各自獨(dú)具鮮明的社會(huì)文化內(nèi)涵,英漢言語(yǔ)幽默更是如此。對(duì)于外語(yǔ)學(xué)習(xí)者或跨文化交際者來(lái)說(shuō),理解言語(yǔ)幽默的字面意義并不難,可是,由于文化背景不同,在交際過(guò)程中他們往往結(jié)合已有的文化背景去理解或賞析帶有異國(guó)特色的言語(yǔ)幽默,從而大大削弱原幽默語(yǔ)言的效果。因此,理解言語(yǔ)幽默就不能不考慮社會(huì)文化因素。
2、
目前國(guó)內(nèi)外諸多學(xué)者對(duì)幽默進(jìn)行研究,多數(shù)研究只是從認(rèn)知的角度揭示幽默語(yǔ)言是如何產(chǎn)生的。然而幽默語(yǔ)言與社會(huì)文化有著緊密的聯(lián)系,但從社會(huì)文化的角度對(duì)英漢言語(yǔ)幽默所反映出的中西文化差異這一課題的對(duì)比研究還為數(shù)不多??梢?jiàn)從跨文化的角度對(duì)言語(yǔ)幽默進(jìn)行研究還存在著一定的潛力。
本研究以Grice的合作原則及Sperber和wilson的關(guān)聯(lián)理論為理論支撐,解讀了幽默的生成機(jī)制。然后從跨文化交際這一角度出發(fā),對(duì)《家有兒女Ⅰ
3、》和《家庭戰(zhàn)爭(zhēng)Ⅰ》兩部以家庭為背景,有相似的家庭成員,相似主題并能反映中西方各自社會(huì)文化特點(diǎn)、內(nèi)涵的情景喜劇中的言語(yǔ)幽默進(jìn)行收集、分類(lèi)、對(duì)比分析,找出英漢言語(yǔ)幽默的相同點(diǎn)(言語(yǔ)幽默的技巧和功能)及差異(幽默的話(huà)題,嘲笑對(duì)象,運(yùn)用場(chǎng)合及表達(dá)形式),進(jìn)而探究引起英漢言語(yǔ)幽默差異的文化和社會(huì)根源(包括引起中西文化差異根源的歷史與地理環(huán)境、社會(huì)體系以及中西文化模式中的思維方式差異,價(jià)值觀差異和生活方式差異),目的是借助對(duì)英漢言語(yǔ)幽默的分析,加深
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從語(yǔ)用學(xué)的角度探析情景喜劇中的幽默言語(yǔ)——以《家有兒女》為例.pdf
- 語(yǔ)用視角下中美情景喜劇中言語(yǔ)幽默的對(duì)比研究.pdf
- 順應(yīng)論視角下中美情景喜劇中幽默言語(yǔ)對(duì)比研究
- 中美情景喜劇中恭維語(yǔ)的跨文化對(duì)比研究.pdf
- 跨文化視角下中美情景喜劇中幽默的語(yǔ)用學(xué)研究
- 中美情景喜劇中禁忌語(yǔ)的跨文化對(duì)比研究.pdf
- 中美情景喜劇中刻意曲解的跨文化語(yǔ)用對(duì)比研究.pdf
- 情景喜劇《人人都愛(ài)雷蒙德》言語(yǔ)幽默的順應(yīng)論研究.pdf
- 中美情景喜劇幽默對(duì)白的語(yǔ)用學(xué)分析——以《家有兒女》和《成長(zhǎng)的煩惱》為例.pdf
- 漢英情景喜劇言語(yǔ)行為語(yǔ)用策略對(duì)比研究.pdf
- 從情景喜劇中的英漢修辭格看文化差異——以《家有兒女》和《成長(zhǎng)的煩惱》為例.pdf
- 從順應(yīng)論角度對(duì)比分析中美情景喜劇中的言語(yǔ)幽默.pdf
- 跨文化視角下中美情景喜劇中幽默的語(yǔ)用學(xué)研究_12058.pdf
- 從語(yǔ)用角度研究中國(guó)情景喜劇中的言語(yǔ)幽默.pdf
- 情景喜劇好漢兩個(gè)半言語(yǔ)幽默的個(gè)案研究
- 情景喜劇《愛(ài)情公寓》中言語(yǔ)幽默的語(yǔ)用分析.pdf
- 從語(yǔ)用學(xué)視角探析情景喜劇幽默語(yǔ)言的不合作現(xiàn)象——以《家有兒女》為例.pdf
- 《老友記》與《愛(ài)情公寓》中英漢言語(yǔ)幽默的跨文化對(duì)比研究.pdf
- 情景喜劇老友記中言語(yǔ)幽默的及物性分析
- 關(guān)聯(lián)理論視角下情景喜劇中幽默言語(yǔ)翻譯的分析.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論