性相近,習相遠——中英禁忌語和委婉語的跨文化研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩104頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、雖然古今中外有關禁忌語與委婉語的論述頗多,但對語言的研究,尤其是對在語言產(chǎn)生伊始就產(chǎn)生的并且反映語言神秘性特征的禁忌語的研究永遠不會窮盡。各個民族都有自己的價值標準。在自己民族看來是美的東西在別的民族看來不一定美,甚至會覺得丑惡,大部分禁忌習俗正是屬于此種情況。委婉語是伴隨著禁忌語而產(chǎn)生的。因此對禁忌語和委婉語的對比研究對跨文化交際來說是非常必要的,而以往的研究側重于從文化人類學的角度和認知語言學的角度解釋禁忌語和委婉語的創(chuàng)造,側重于語

2、言事實的描述而少分析研究,側重于單向研究而少對比研究,側重于個別語言現(xiàn)象的對比,而少對差異的總體規(guī)律的總結。因此,本文并不是單純向語言學習者灌輸什么事該說,什么事不該說或怎樣說的觀念,而是旨在運用描述和定性分析的方法,在前人對禁忌語和委婉語的語料研究的基礎之上,對漢語和英語里的禁忌語和委婉語進行了分類,并根據(jù)跨文化交際的需要主要選取了其中四類進行了考察。本文考察了所選取的每一類中漢語禁忌語以及委婉語和英語禁忌語以及委婉語的不同之處,依據(jù)

3、語言和文化的關系理論,尤其是卡爾·威廉·馮·洪堡特對語言和文化關系的論述,揭示漢語和英語里禁忌語和委婉語相異的文化根源。 本文通過研究得出結論:雖然禁忌語與委婉語這兩種特殊的語言現(xiàn)象在中西兩種文化里起源大致相同,某些方面也有共通之處,但具體原因和諸多方面還是相去甚遠的。漢語中的禁忌語和委婉語重在禁忌,側重于語言的消極使用,宗教色彩不濃厚而人文主義色彩濃厚,體現(xiàn)了中國人對個體的道德修養(yǎng)的重視,語言的使用主要是致力于創(chuàng)造和諧的人際關

4、系。英語中的禁忌語和委婉語重在委婉,側重于語言的積極使用,宗教色彩濃厚,帶有沉重的原罪感,體現(xiàn)了英國人對宗教精神和優(yōu)雅語言的一再追求,并且他們力圖通過積極使用語言以擴大個人的影響并改造世界。中英在禁忌語和委婉語語言行為上的諸多差異是由中國和英國不同的文化傳統(tǒng)決定的。 本文通過考察發(fā)現(xiàn),中英兩種文化傳統(tǒng)的實質性差異在于天人之和與天人之分兩種傳統(tǒng)文化模式的不同。它規(guī)定了中英文化的基本差異。和諧是整個中國傳統(tǒng)文化的最高價值原則,這一原

5、則和認為宇宙是一個和諧的整體的世界觀及重和諧的思維方式一起,對中國傳統(tǒng)文化的價值觀,人生觀和宗教信仰都產(chǎn)生了深遠影響,并反映在漢語禁忌語和委婉語中。天人之分是西方傳統(tǒng)文化的起點,主要內涵為人和自然的分離,靈魂和肉體的分離,個人與社會的分離。天人之分對包括英國文化在內的西方傳統(tǒng)文化的價值觀,人生觀和宗教信仰都產(chǎn)生了深遠影響,并反映在了英語禁忌語和委婉語中。 最終,我們通過語言的學習和比較加深對母文化和異文化的理解,從而為跨文化交際

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論