已閱讀1頁(yè),還剩77頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、Grice提出合作原則可以說(shuō)是“好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生”。其原則的廣泛運(yùn)用則猶如“雨后春筍”。唐詩(shī)英譯,作為文學(xué)翻譯的“燙手山芋”,在甘雨的滋潤(rùn)下也吐出了“新芽”。 本文推崇許淵沖的“三美”論,把翻譯看成多數(shù)情況下是一種傳話式的在原文作者、譯者和譯文讀者之間依次進(jìn)行的間接、單向的會(huì)話循環(huán);主張并且探討如何利用合作原則的數(shù)量、質(zhì)量、關(guān)系和方式四準(zhǔn)則去準(zhǔn)確地在翻譯中傳遞唐詩(shī)原有的意美、音美和形美;通過(guò)理論論證、對(duì)比分析舉證最后認(rèn)為合
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從許淵沖“三美論”解讀李清照詞英譯中的美感移植
- 從許淵沖的“三美”原則角度論琵琶行英譯的美感再現(xiàn)
- 許淵沖“三美”原則視角下的李白詩(shī)歌英譯美學(xué)研究
- 許淵沖“三美論”指導(dǎo)下李白詩(shī)歌的英譯研究
- 從許淵沖“三美”理論視角解讀李商隱無(wú)題詩(shī)英譯的美感再現(xiàn)
- 許淵沖“三美”原則視角下的李白詩(shī)歌英譯美學(xué)研究_15993.pdf
- 許淵沖英譯唐詩(shī)實(shí)踐研究
- 許淵沖“三美論”指導(dǎo)下李白詩(shī)歌的英譯研究_7098.pdf
- 從許淵沖的“三美”原則看醉翁亭記英譯本中美的再現(xiàn)
- 從許淵沖的“三美”原則看《醉翁亭記》英譯本中美的再現(xiàn)_21402.pdf
- 用許淵沖“三美說(shuō)”評(píng)李清照詞中疊詞的翻譯
- 許淵沖三美理論視角下的詩(shī)型廣告翻譯研究.pdf
- 中國(guó)古典詩(shī)歌英譯“三美”再觀——以許淵沖英譯文本長(zhǎng)恨歌為例
- 前景化理論視角下的許淵沖唐詩(shī)英譯研究
- 許淵沖與宇文所安唐詩(shī)英譯文比較研究
- 求異和求美—許淵沖漢語(yǔ)古詩(shī)英譯批評(píng)
- 用許淵沖“三美說(shuō)”評(píng)李清照詞中疊詞的翻譯_12758.pdf
- 三美原則——古詩(shī)英譯的可行途徑.pdf
- 從生態(tài)翻譯學(xué)視角看許淵沖對(duì)唐詩(shī)數(shù)字的英譯.pdf
- 前景化理論視角下的許淵沖唐詩(shī)英譯研究_8415.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論