已閱讀1頁,還剩69頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、銷售合同文本同時具有外貿(mào)類文本與法律文本的特征,既有外貿(mào)英語的專業(yè)性,同時也具有法律英語的嚴(yán)謹(jǐn)性與準(zhǔn)確性,這點在詞句上體現(xiàn)的尤為明顯。因此如何在充分還原源文本信息的基礎(chǔ)上體現(xiàn)出銷售合同本身的語言風(fēng)格成為當(dāng)前翻譯人員亟需處理的問題。
本文以兩份標(biāo)準(zhǔn)銷售合同的英譯為例,結(jié)合翻譯理論探討英語銷售合同的詞句等的漢譯方法和技巧。譯者首先通過文本的英譯過程,加深對原文內(nèi)容的理解,了解英語銷售合同文本的語言特點,并通過對其中不同部分涉及到的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英語商務(wù)合同長句漢譯實踐報告.pdf
- 英語商務(wù)合同中介詞漢譯策略翻譯實踐報告.pdf
- 國際服務(wù)合同漢譯實踐報告.pdf
- 基于語域理論的英語商務(wù)合同漢譯實踐報告.pdf
- 英語框架網(wǎng)絡(luò)漢譯實踐報告.pdf
- 《金融英語》的漢譯實踐報告.pdf
- 公司合同漢譯英實踐報告.pdf
- 英語足球新聞的漢譯實踐報告.pdf
- 英語財經(jīng)新聞漢譯實踐報告.pdf
- 癌癥治療英語資料漢譯實踐報告.pdf
- 《英語實踐》學(xué)術(shù)著作節(jié)選漢譯實踐報告.pdf
- 國際貨物買賣合同漢譯實踐報告.pdf
- 公司合同漢譯英實踐報告_17327.pdf
- 《Разработка экстремалъного снегоходного туре》漢譯實踐報告.pdf
- 68389.英語經(jīng)濟新聞漢譯實踐報告
- 商務(wù)英語合同長句漢譯研究——“Standard Iron Ore Trading Agreement”實踐報告.pdf
- китайскаямедицинаметодыдиагностикиилечениялекарственныесредствачженъ——цзютерапиячжень——цзю漢譯實踐報告
- 太陽能英語文本漢譯實踐報告.pdf
- 高科技英語新聞漢譯實踐翻譯報告.pdf
- 金融英語中狀語從句漢譯翻譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論