版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、本論文是一項針對大學EFL學生的實證研究。本研究旨在測評大學。EFL學生在基于項目的學習環(huán)境中翻譯工具應用能力方面的進步。 根據(jù)“翻譯能力習得與評估”研究小組(PACTE)的定義,作為翻譯能力的六個次級能力之一,翻譯工具應用能力指的是“關(guān)于翻譯行業(yè)工具使用的知識和技能”。具體來說,翻譯工具應用能力包括兩個方面:翻譯工具的使用以及譯者的職業(yè)化意識。本研究主要關(guān)注翻譯工具在EFL學生中的應用。 盡管對于翻譯能力的研究已經(jīng)不計
2、其數(shù),但是翻譯工具的應用能力還是一個很少有人涉足的領(lǐng)域。對翻譯市場調(diào)查的數(shù)據(jù)顯示,市場急需能夠熟練使用翻譯工具的職業(yè)譯者。翻譯市場對于職業(yè)譯者的巨大需求,以及日新月異進步的翻譯科技,給大學英語教師帶來了新的挑戰(zhàn)。如何加快學生向職業(yè)譯者的轉(zhuǎn)換速度,如何培養(yǎng)學生譯者有效利用翻譯工具解決翻譯問題的能力,已經(jīng)超出了傳統(tǒng)教科書的教材內(nèi)容,甚至對傳統(tǒng)的教學思路提出了挑戰(zhàn)。本研究通過跟蹤國內(nèi)某大學17名理工科學生在真實翻譯任務(wù)中的表現(xiàn),與傳統(tǒng)大學英語
3、課堂上的另外15名同級學生表現(xiàn)進行對比,旨在證明基于真實項目的學習環(huán)境更有利于培養(yǎng)EFL學生的翻譯工具應用能力,并基于實驗結(jié)果討論了“在基于項目的學習環(huán)境中培養(yǎng)理工科學生的翻譯工具應用能力”的重要性和可行性。 本研究選取32名以英語為外語的大學理工科學生為研究對象,將研究對象分為兩組,實驗組和控制組。其中,實驗組17人,處于基于項目的學習環(huán)境;控制組15人,處于傳統(tǒng)的大學英語課堂教學。在為期三個月的實驗階段中,對兩組學生進行翻譯
4、工具知識的培訓,以期觀察他們在不同學習環(huán)境下的不同表現(xiàn)。為了更有效地測試學生的翻譯工具能力,本研究安排了兩次關(guān)于科技翻譯的測試,時間間隔為兩個月。為了更仔細地觀察兩組學生的翻譯工具使用情況,研究者對兩組學生在翻譯測試中的翻譯過程進行了錄像。除此以外,翻譯工具使用情況觀察表也被引入本研究,用來記錄兩組學生在一個月時間內(nèi)的翻譯工具使用情況。 本研究的實驗結(jié)果表明:(1)和控制組相比較而言,實驗組的翻譯工具使用能力發(fā)展得更為全面,具體
5、體現(xiàn)在以下兩方面:從翻譯工具的使用頻率方面來說,實驗組學生在兩次翻譯測試中的翻譯工具使用頻率增加了43.2%,而控制組僅增加了14%。這表明實驗組在基于項目的學習環(huán)境中更頻繁地使用了翻譯工具。另一方面,從翻譯工具的使用效率方面來說,實驗組學生能更有效地利用翻譯工具解決具體的翻譯問題。(2)實驗組和控制組在具體翻譯工具的使用問題上也體現(xiàn)出了差異性。具體表現(xiàn)為:實驗組學生在解決某一個具體的翻譯問題時,對于翻譯工具的選擇具有多樣性;而控制組學
6、生遇到翻譯問題時則往往選擇最簡單的翻譯工具。(3)對兩組學生的兩次翻譯測試文本進行比較,結(jié)果表明:對比控制組,實驗組學生在兩次翻譯測試中解決翻譯問題的時間呈減少趨勢;翻譯過程中翻譯工具的使用頻率呈增加趨勢;對比控制組,其譯文準確度更高,因此,客戶對其譯文質(zhì)量的評價更高??偟膩碚f,兩組學生在翻譯工具能力方面都有了提高,但實驗組的進步更明顯。由于實驗中的其他變量都已經(jīng)得到控制,兩組學生的唯一區(qū)別就是不同的學習環(huán)境,因此,本實驗在一定程度上可
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- EFL語用能力培養(yǎng)模式研究.pdf
- 論EFL學生英語思維能力的培養(yǎng).pdf
- 基于項目教學法培養(yǎng)學生筆譯策略能力的實證研究.pdf
- EFL小學生英語思維能力的培養(yǎng).pdf
- 試論本科生科研項目的學生能力培養(yǎng)途徑研究
- 英語專業(yè)學生翻譯學習研究-基于動機與翻譯能力的實證研究.pdf
- 基于自主學習的英語專業(yè)學生翻譯能力培養(yǎng)研究.pdf
- 中國EFL學習者在基于項目的學習中的內(nèi)在動機研究.pdf
- 基于“翻譯實驗室”模式的學生譯者ICT能力培養(yǎng)研究.pdf
- 如何培養(yǎng)學生的俄語翻譯能力
- 培養(yǎng)初一學生科學探究能力的實證研究.pdf
- 高校大學生就業(yè)能力培養(yǎng)現(xiàn)狀實證研究.pdf
- 以項目式學習模式培養(yǎng)學生翻譯策略能力的個案研究.pdf
- 基于過程教學法培養(yǎng)英語專業(yè)學生漢語能力的實證研究.pdf
- 公司司法解散之實證研究.pdf
- 政府審計成果之實證研究.pdf
- 操控性應計項目的市場識別之實證研究——來自中國滬市A股的經(jīng)驗證據(jù).pdf
- 61245.基于地理教材中“活動”欄目的初中學生參與能力培養(yǎng)研究
- 刑事和解制度之實證研究
- 翻譯學“文化轉(zhuǎn)向”與學生翻譯能力的培養(yǎng)
評論
0/150
提交評論