

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、遼寧師范大學(xué)碩士學(xué)位論文英漢顏色詞研究姓名:王玉平申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專(zhuān)業(yè):漢語(yǔ)言文字學(xué)指導(dǎo)教師:刁晏斌20040415美漢顏色詞研究英漢顏色詞研究作者:王玉平指導(dǎo)教師:刁晏斌專(zhuān)業(yè):漢語(yǔ)言文字學(xué)引言語(yǔ)言是約定俗成的。文化是人類(lèi)社會(huì)賴以生存和發(fā)展的基礎(chǔ)。由于各民族生活區(qū)域和生態(tài)環(huán)境的不同,文化沉積和傳播不同,以及社會(huì)、經(jīng)濟(jì)生活的不同,各民族的文化具有鮮明的個(gè)性。語(yǔ)言作為文化的載體,與社會(huì)、文化及人的行為有著密切的聯(lián)系。不同文化呈現(xiàn)出的不同文
2、化形態(tài)反映到了語(yǔ)言上,出現(xiàn)了語(yǔ)言的差異。使用英漢兩種語(yǔ)言的社會(huì)群體在各自漫長(zhǎng)的歷史發(fā)展進(jìn)程中,由于各自的風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)歷史、文化背景、宗教信仰和地理環(huán)境等方面因素的影響,形成了自己特有的民族特色,兩種語(yǔ)言各有自己獨(dú)特的表達(dá)方式和習(xí)慣。英漢顏色詞詞義的差異就充分說(shuō)明這一點(diǎn)。顏色詞匯在語(yǔ)言中占了相當(dāng)?shù)谋戎?。章銀泉《色彩描寫(xiě)詞典》(銀川人民出版社,1988)就收有古今漢語(yǔ)顏色詞1200個(gè);尹泳龍《中國(guó)顏色名稱》(地質(zhì)出版社,1997)共搜集古
3、今流傳的顏色名稱2500個(gè),同色異名歸并后為1867個(gè)。顏色詞在語(yǔ)言中應(yīng)用相當(dāng)廣泛,它內(nèi)涵豐富,而且易于產(chǎn)生聯(lián)想。由于文化傳統(tǒng)和風(fēng)俗習(xí)慣的差異,英漢色彩詞所產(chǎn)生的聯(lián)想有些完全相同,有些大同小異,而有些卻大相徑庭。了解這種差異有助于語(yǔ)言和文化的學(xué)習(xí),提高交際的能力。一、顏色詞的起源和發(fā)展演變顏色符號(hào)的產(chǎn)生與文化有關(guān)。在表達(dá)顏色的語(yǔ)言和人類(lèi)文化的關(guān)系中應(yīng)該有一些普遍的規(guī)律或現(xiàn)象。早在20世紀(jì)60年代,著名的美國(guó)人類(lèi)文化語(yǔ)言學(xué)家柏林和凱依(B
4、erlin&Kay)就開(kāi)始對(duì)顏色、文化u含意進(jìn)行了研究。柏林和凱依在《表示顏色的基本詞匯》(BasicCo/orTermJ一書(shū)中,提出了英語(yǔ)中有11個(gè)表示顏色的基本詞匯。它們是黑(black)、白(white)、紅(red)、綠(green)、黃(yellow)、藍(lán)(blue)、棕(brown)、紫(purple)、粉紅(pink)、橙(orange)和灰(grey)。70年代他們做過(guò)一些試驗(yàn),得出基本顏色詞的發(fā)展是進(jìn)化式和有序的。他們
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢基本顏色詞對(duì)比研究.pdf
- 英漢顏色詞的認(rèn)知對(duì)比研究.pdf
- 淺析英漢顏色詞翻譯策略
- 英漢顏色詞國(guó)俗語(yǔ)義對(duì)比研究.pdf
- 英漢基本顏色詞文化內(nèi)涵對(duì)比研究.pdf
- 英漢基本顏色詞跨范疇現(xiàn)象對(duì)比研究.pdf
- 英漢顏色詞聯(lián)想意義的文化對(duì)比研究.pdf
- 英漢基本顏色詞的文化內(nèi)涵差異.pdf
- 英漢話語(yǔ)顏色詞的態(tài)度評(píng)價(jià)意義對(duì)比研究.pdf
- 淺析英漢顏色詞的比較與翻譯
- 英漢顏色詞的文化內(nèi)涵對(duì)比【文獻(xiàn)綜述】
- 英漢顏色詞的文化內(nèi)涵對(duì)比【開(kāi)題報(bào)告】
- 英漢顏色詞的文化內(nèi)涵對(duì)比研究【畢業(yè)論文】
- 面向?qū)ν鉂h語(yǔ)教學(xué)的英漢基本顏色詞比較.pdf
- 淺談?dòng)h顏色詞的比較與翻譯 (畢業(yè)論文)
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英漢顏色詞“紅”的隱喻對(duì)比研究.pdf
- 論文最新-英漢互譯中顏色詞的非對(duì)應(yīng)翻譯策略研究
- 淺議英漢雙語(yǔ)中顏色詞翻譯的不對(duì)等性
- 英漢三種基本顏色詞的國(guó)俗語(yǔ)義對(duì)比研究
- 英漢語(yǔ)顏色隱喻對(duì)比研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論