

已閱讀1頁,還剩29頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著我國經(jīng)濟的迅猛發(fā)展,對外交流的日益頻繁,各行各業(yè)都對口譯人才的需求量加大。在口譯實踐中,同聲傳譯作為非常重要的一種形式被廣泛地運用于多國多語種的國際會議、新聞發(fā)布會、外事活動等大型國際場合。針對同傳本身而言,其最大的特點就是具有強烈的不確定性,例如主題寬泛,內(nèi)容包羅萬象、發(fā)言人風格多樣化等。因此同傳譯員要想表現(xiàn)出色,除了自身要有良好的雙語功底之外,還需要掌握一些同傳技巧。其中,譯前預測是可以明顯增強口譯效果的常見技巧之一,譯員在口譯
2、過程中能夠感受到發(fā)言人還未說完這句話,但他已深明其意。
本文將從認知發(fā)展機制中的圖式理論出發(fā),以美國總統(tǒng)奧巴馬在復旦大學的演講為研究個案,闡述譯員應最大程度地利用圖式的三種形式,即結(jié)構(gòu)圖式、背景知識圖式和語言圖式來調(diào)動大腦中的相關(guān)知識。在提高譯員的聽辨、理解、分析和表達能力的同時,行之有效地預測發(fā)言人的下文。有效的預測不僅可以極大地幫助譯員正確傳達源語言所想表達的信息,并且還能減輕譯員的記憶以及心理負擔。鑒于圖式理論在二語習得
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢同聲傳譯中停頓現(xiàn)象分析及應對策略——以奧巴馬演講同傳為例.pdf
- 模糊表達策略在同聲傳譯中的應用——以奧巴馬總統(tǒng)2012年國情咨文演講為例.pdf
- 公共演講模擬同聲傳譯實踐報告--以2016年奧巴馬霍華德大學畢業(yè)演講為例.pdf
- 基于英漢語言思維模式差異的句法重構(gòu)在交替?zhèn)髯g中的應用——以奧巴馬總統(tǒng)復旦大學演講為例.pdf
- 順句驅(qū)動在同聲傳譯中的應用——以奧巴馬勝選演講為例.pdf
- 以精力分配模式分析奧巴馬上海復旦大學演講模擬傳譯中預測的運用.pdf
- 圖式理論在同聲傳譯過程中的應用.pdf
- 淺析圖式理論在同聲傳譯中的應用——以北京洪堡論壇為例.pdf
- 圖式理論指導下的英文廣播同聲傳譯聽辨策略.pdf
- 同傳中的順句驅(qū)動及其應用——以美國總統(tǒng)奧巴馬在復旦大學演講為例.pdf
- 英譯漢同聲傳譯中省略原因的研究——以2009年美國總統(tǒng)巴拉克奧巴馬就職演講音頻文件為例
- 釋意理論視角下的漢英同聲傳譯——以博鰲論壇2015年主旨演講為例.pdf
- 預測在英漢同聲傳譯中的價值分析.pdf
- 基于圖式理論的預測與同聲傳譯質(zhì)量相關(guān)性的實驗報告.pdf
- 圖式理論視角下英漢交傳中的聽譯障礙與策略——以Reith演講為例.pdf
- 圖式理論在口譯語言理解中的作用——以亞太青年對話論壇同聲傳譯為例.pdf
- 英漢同聲傳譯中長句的口譯——以拜登四川大學演講為例.pdf
- 順句驅(qū)動原則在英漢同聲傳譯中的應用——以奧巴馬2015年國情咨文演講翻譯為例.pdf
- 電視直播英翻中同聲傳譯的挑戰(zhàn)與應對——以奧巴馬演說為例.pdf
- 釋意理論視角下的漢英同聲傳譯——以博鰲論壇2015年主旨演講為例_1991.pdf
評論
0/150
提交評論