已閱讀1頁,還剩66頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、全文試圖通過對譯者轉換能力差異的分析找到一種合理的,有利于轉換能力培養(yǎng)的教學模式.文中回顧了近幾十年來中外學者關于翻譯能力和轉換能力的研究,并在交際翻譯理論,認知翻譯理論和PACTE(一個著名的法國翻譯能力研究組織)的翻譯能力模式的基礎上提出了新的轉換能力模式.接著進行了一項關于轉換能力的調查.通過問卷調查找到了處于三個能力發(fā)展階段上的被調查者的轉換能力的具體差異.最后,本文總結了翻譯教學三步走的轉換能力培訓模式.它根據培訓者在不同階段
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 語境分析模式與譯者轉換能力的培養(yǎng).pdf
- 譯學范式轉換視域下的譯者主體性研究.pdf
- 圖式理論關照下的譯者能力實證研究
- 翻譯碩士與職業(yè)譯者翻譯能力的比較研究
- 高低水平譯者英譯漢轉換層次差異性實證研究.pdf
- 翻譯碩士與職業(yè)譯者翻譯能力的比較研究_13888.pdf
- 基于“翻譯實驗室”模式的學生譯者ICT能力培養(yǎng)研究.pdf
- 專業(yè)譯者的自我審校能力研究——以英漢翻譯為例.pdf
- 譯者行為視域下程乃姍譯本喜福會語言轉換策略研究
- 企業(yè)核心能力形成與轉換機制研究.pdf
- 學生譯者翻譯邏輯思維能力對翻譯質量的影響研究.pdf
- 學生譯者與職業(yè)譯者翻譯過程對比實證研究.pdf
- 譯者行為視域下程乃姍譯本《喜福會》語言轉換策略研究_17131.pdf
- 具有波長轉換能力光網絡中的RWA問題研究.pdf
- 中國西部地區(qū)產業(yè)結構轉換能力研究.pdf
- 我國證券投資基金市場擇時與風格轉換能力研究.pdf
- 從文化與翻譯的互動看對譯者文化能力的培養(yǎng).pdf
- 法律文本譯者翻譯能力探析——基于《歐洲勞動法》翻譯實踐.pdf
- 義務教育第二學段讀寫能力轉換研究.pdf
- 中小學生注意轉換能力發(fā)展的實驗研究.pdf
評論
0/150
提交評論