

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、現(xiàn)代認知語言學家萊考夫認為,隱喻不僅是傳統(tǒng)修辭意義上的一種特殊語言形式,更是人類的思維模式和認知方式。他認為隱喻是人類概念系統(tǒng)中從一個概念域(源域)到另一個概念域(目標域)的映射,稱之為“概念隱喻”。概念隱喻根植于人類的認知和思維中,在語言上具體表現(xiàn)為隱喻表達式,語言層面的隱喻表達之所以清晰就是由于人類思維的隱喻性。文學作品尤其是戲劇中存在大量的隱喻表達式,它們的存在豐富了戲劇語言。莎士比亞作品《哈姆雷特》中蘊含了豐富的隱喻表達,戲劇語
2、言生動形象。這部作品經由多位中國譯者翻譯成不同的版本廣為流傳,其中又以朱生豪的譯本最經久不衰,面世以來受到廣大讀者的喜愛,成為譯莎作品中的經典代表。
概念隱喻理論是認知語言學的重要組成部分,尤其在隱喻研究方面產生了重大影響,它標志著隱喻由傳統(tǒng)的客觀研究向認知研究的轉向。其核心概念包括跨域映射,意象圖示,范疇,概念隱喻及隱喻表達式等。本文試圖采用概念隱喻理論的系統(tǒng)性原則和文化連貫原則為切入點來分析朱譯本中概念隱喻的翻譯。研究步驟
3、如下:一、從原文中按照萊考夫的分類抽取出概念隱喻及相應的隱喻表達后,將譯文中的隱喻表達分為三種情形并以系統(tǒng)性原則為切入點進行認知分析:源語和目標語具有相同的概念隱喻;源語和目標語擁有相似的概念隱喻;源語中的概念隱喻譯成非概念隱喻結構;二、從文化連貫性原則分析朱譯本中采取的翻譯方法:文化連貫指導下的直譯;文化連貫指導下的意譯;文化連貫指導下的直譯加意譯。
通過這項研究,可以得出以下結論:第一,根據概念隱喻的系統(tǒng)性原則,概念隱喻的
4、翻譯可以通過其表層體現(xiàn)--隱喻表達式來進行具體分析,對于源語及目標語中存在的相同的、相似的、不同的概念隱喻及相對應的相同的、相似的、不同的隱喻表達的翻譯,譯者采取了不同的翻譯步驟以保持概念隱喻在譯文中的系統(tǒng)性;第二,根據概念隱喻本身的文化連貫性原則,譯者采取了多種翻譯方法實現(xiàn)對原文的忠實體現(xiàn)和風格再現(xiàn)以保持概念隱喻在譯文中的文化連貫。筆者同時也發(fā)現(xiàn)了本研究的不足之處,概念隱喻翻譯的認知過程是一個牽涉原作者、譯者、讀者的思維,情感,心理等
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 概念隱喻視角下哈姆雷特的隱喻及其翻譯
- 概念隱喻翻譯的認知分析——基于《哈姆雷特》對比語料庫研究_30848.pdf
- 哈姆雷特中兩大主題的概念隱喻翻譯研究
- 概念隱喻認知分析及其翻譯策略——以《圍城》中的隱喻翻譯為例.pdf
- 《哈姆雷特》中兩大主題的概念隱喻翻譯研究_4512.pdf
- oncemoretothelake中概念隱喻認知分析及其漢語譯文的認知翻譯研究_650(1)
- 中國古詩詞的概念隱喻翻譯認知分析_10687.pdf
- 科技英語概念隱喻及其翻譯策略的認知研究.pdf
- Once More to the Lake中概念隱喻認知分析及其漢語譯文的認知翻譯研究_650.pdf
- 英詩中隱喻翻譯的認知分析.pdf
- 《金鎖記》中“人生”概念隱喻的認知分析_27205.pdf
- 電影《十二生肖》中概念隱喻的認知分析.pdf
- 隱喻認知對隱喻翻譯的啟示.pdf
- 《論語》中的概念隱喻分析及其翻譯.pdf
- 辛棄疾詞中隱喻翻譯的認知分析
- 隱喻與翻譯--基于認知理論的翻譯過程分析.pdf
- 從概念隱喻角度談隱喻的翻譯.pdf
- 葉芝詩歌塔樓中概念隱喻的認知文體學分析
- 隱喻的認知和翻譯.pdf
- 股票用語中概念隱喻的認知研究.pdf
評論
0/150
提交評論