譯前準備對口譯產(chǎn)出的影響——以諾華醫(yī)學園區(qū)施工現(xiàn)場會議交傳為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩31頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、碩士學位論文碩士學位論文論文題目:譯前準備對口譯產(chǎn)出的影響論文題目:譯前準備對口譯產(chǎn)出的影響——以諾華醫(yī)學園區(qū)施工現(xiàn)場會議交傳為例——以諾華醫(yī)學園區(qū)施工現(xiàn)場會議交傳為例專業(yè)名稱:翻譯專業(yè)碩士專業(yè)名稱:翻譯專業(yè)碩士研究方向:英語口譯研究方向:英語口譯2014年12月上海外國語大學碩士學位論文i致謝致謝兩年半的高翻研究生生活即將結(jié)束,在這一過程中我有幸接受了專業(yè)系統(tǒng)的口譯訓練。同時,我還結(jié)識了很多良師益友,感受到了高翻大家庭的熱情和溫暖。首

2、先要感謝我的導師李紅玉老師,從論文的選題、思路、案例分析角度、初稿到最后定稿,李老師都給了我認真細致的指導。通過她的細心指點讓我明晰了論文的撰寫的方向。感謝李老師百忙之中對我的諄諄教導,在此致以最誠摯的感激與敬意!其次要感謝戴惠萍教授與張愛玲教授。兩位教授在我的畢業(yè)論文開題答辯時,提出了非常具有針對性的建議,為我的論文成功開題提供了指導。此外,還要感謝兩位教授在兩年的口譯專業(yè)教授中付出的心血,能夠有機會向國際會議口譯員協(xié)會的資深譯員學習

3、,是我的榮幸。另外,還要感謝給予我專業(yè)指導的孫海琴、黃一和梅文杰老師,以及在論文撰寫過程中給予我很多幫助的師兄師姐們,感謝她們孜孜不倦的教誨和無私的幫助。當然,我還要感謝教過我的其他老師和學院的教職員工們,你們的諄諄教誨和細致周到的服務保障,我都謹記在心。在此,我想再次感謝高翻學院的所有老師,沒有你們的指導與幫助,我不會取得如此大的進步。最后,可親可愛的2012級英語口譯班的同學們,感恩與你們相處的日子。雖然臨別在即,但是相信我們的心永

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論