版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著計算機(jī)技術(shù)的發(fā)展,用自然語言作為人機(jī)交互語言已經(jīng)是必然趨勢,這就對自然語言處理的深度和廣度提出了越來越高的要求。詞性標(biāo)注是自然語言處理中一項基礎(chǔ)性課題,而兼類詞處理是詞性標(biāo)注的關(guān)鍵,因此,兼類詞處理的正誤對漢語語料庫的標(biāo)注、機(jī)器翻譯和大規(guī)模的文本信息檢索等都具有重要意義。
趨向動詞是個封閉詞類,一共只有25個,但是在文中出現(xiàn)的頻率卻很高。趨向動詞既能在句中作謂語(即作行為動詞),又能在謂詞(主要是動詞和形容詞)后面作補(bǔ)
2、語。為了確定趨向動詞用法,本文在大規(guī)模語料基礎(chǔ)上,對趨向動詞的用法和上下文信息進(jìn)行了統(tǒng)計和分析,獲得了趨向動詞在謂詞后面作趨向補(bǔ)語的概率,并針對趨向動詞作補(bǔ)語確定性不強(qiáng)的情況,加入了相應(yīng)的上下文信息,統(tǒng)計得到了趨向動詞在上下文中不同用法的概率;之后,建立了基于前述2種概率的統(tǒng)計模型,對趨向動詞的用法進(jìn)行識別。識別出趨向動詞用法后,利用相應(yīng)的規(guī)則和詞典來確定趨向動詞的詞義,首先,利用漢語趨向動詞研究成果,總結(jié)出一些規(guī)則來處理趨向動詞;其次
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢英機(jī)器翻譯中的結(jié)構(gòu)分析和處理.pdf
- 動賓結(jié)構(gòu)漢英機(jī)器翻譯研究.pdf
- 本體驅(qū)動的漢英機(jī)器翻譯研究.pdf
- 依存文法在漢英統(tǒng)計機(jī)器翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 漢英機(jī)器翻譯在中文科技文摘翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 基于標(biāo)志詞的漢英機(jī)器翻譯的研究.pdf
- 基于實例的漢英機(jī)器翻譯研究與實現(xiàn).pdf
- 漢英機(jī)器翻譯若干關(guān)鍵問題的研究.pdf
- 機(jī)器翻譯中漢英語篇銜接手段的譯質(zhì)研究.pdf
- 統(tǒng)計機(jī)器翻譯中命名實體處理研究.pdf
- 改進(jìn)漢英統(tǒng)計機(jī)器翻譯模型的教學(xué)方法研究.pdf
- 基于實例的漢英依存樹到串機(jī)器翻譯方法研究.pdf
- 基于短語的漢英統(tǒng)計機(jī)器翻譯系統(tǒng)的設(shè)計與實現(xiàn).pdf
- 機(jī)器翻譯中漢英語篇銜接手段的譯質(zhì)研究_14204.pdf
- 漢英機(jī)器翻譯對比研究——以兩個翻譯軟件譯本為例.pdf
- 面向旅游領(lǐng)域的漢英統(tǒng)計機(jī)器翻譯關(guān)鍵技術(shù)研究.pdf
- 機(jī)器翻譯中系統(tǒng)融合技術(shù)的研究.pdf
- 統(tǒng)計機(jī)器翻譯中解碼算法的研究.pdf
- 面向網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯的格式信息流處理.pdf
- 統(tǒng)計機(jī)器翻譯綜述
評論
0/150
提交評論