高職大學英語課堂語碼轉換順應性的研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩74頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、作為多重語言交際的自然產物,語碼轉換近年來成為來自各個方向和領域研究者關注的焦點。語碼轉換在雙語課堂中的應用的研究顯得尤為重要。本文初步探討了高職高專院校英語課堂教學中語碼轉換的應用,這一類學校在我國高等院校中還占有相當大的比例,對這類外語課堂進行研究的意義是不容低估的。
   為了豐富高職高專院校關于中英文語碼轉換的研究成果,本研究探索了教師在這些院校所使用語碼轉換的特征。同時由于這些院校大多數(shù)非英語專業(yè)學生的英語水平與其他大

2、學比較相對偏低,教學目標的實現(xiàn)就必須建立在適應學生英語基礎的基礎上,這也就成為教師課堂語碼轉換的主要原因之一。這項研究力圖找出教師的在大學英語課堂中語言選擇的特征,描述教師在英語課堂的語言實踐,展示高職高專院校英語課堂中教師語碼轉換的頻率、數(shù)量、種類及其產生的動機。
   本研究采用定量及定性分析相結合的方法,在Jef Verschueren語言順應論的基礎上,運用于國棟的語碼轉換順應模式深入分析教師的中英文語碼轉換。通過對山東

3、英才學院150名非英語專業(yè)學生的問卷和對五位教師的課堂觀察詳細分析該學院英語教師中英文語碼轉換的現(xiàn)狀。分析結果表明,在教學的過程中,教師為了教學目標通常會采用語碼轉換的方法做出動態(tài)的語言選擇,這種選擇是教師對語言現(xiàn)實的順應,對傳統(tǒng)教材的順應,對學生英語水平和對教師心理動機的順應。同時間卷結果也表明英語教師在課堂上的語碼轉換現(xiàn)象普遍存在并且受到大部分師生的贊同。相信目前的研究將對未來的英語教學,尤其是高職高專院校的非英語專業(yè)教學產生一定的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論