研究生課堂語碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)性研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩50頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、自二十世紀(jì)七十年代以來,隨著國際交往日益頻繁,不同語言及語言變體之間接觸日益增多,語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象也愈加引人關(guān)注,成為語言學(xué)研究領(lǐng)域的一個(gè)熱點(diǎn)話題。課堂語碼轉(zhuǎn)換被認(rèn)為是特殊語言環(huán)境下的語碼轉(zhuǎn)換,尤其是研究生課堂的語碼轉(zhuǎn)換就更為特殊。 本文試從語用學(xué)角度來分析碩士研究生課堂的語碼轉(zhuǎn)換,以Verschueren的語言順應(yīng)論為基礎(chǔ),通過對(duì)河北師范大學(xué)外國語學(xué)院英語系英語語言文學(xué)專業(yè)語言學(xué)方向五位碩士生導(dǎo)師及其研究生進(jìn)行觀察、錄音、問卷和訪

2、談等手段收集到的語料進(jìn)行分析,并推導(dǎo)出主動(dòng)順應(yīng)的模式。發(fā)現(xiàn)研究生導(dǎo)師在授課的過程中使用語碼轉(zhuǎn)換是為了順應(yīng)碩士生這一高水平層次而采用的一種有效的策略。作為順應(yīng)的語碼轉(zhuǎn)換分為被動(dòng)順應(yīng)和主動(dòng)順應(yīng),而在研究生課上,導(dǎo)師對(duì)心理動(dòng)機(jī)的順應(yīng)是為了實(shí)現(xiàn)自己特定的具體教學(xué)或交際目地而采用的一種積極主動(dòng)的交際策略。 大多數(shù)導(dǎo)師認(rèn)為語碼轉(zhuǎn)換在課堂上有著重要的作用,并有意識(shí)的進(jìn)行母語的使用。多數(shù)研究生也對(duì)語碼轉(zhuǎn)換表示接受,認(rèn)為母語的使用能起到提供研究思

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論