認知老化:促進理解進步,提供行動機會(節(jié)譯)翻譯報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩83頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著人口老齡化日趨嚴(yán)重,老年心理學(xué)問題也受到越來越多研究者的關(guān)注。認知老化(cognitive aging)是當(dāng)代老年心理學(xué)研究領(lǐng)域最活躍的一個分支。國外研究報告很多,發(fā)展很快,但國內(nèi)有關(guān)研究尚未形成一定的體系。因此,國外相關(guān)醫(yī)學(xué)報告所涉及的方法、意見和建議,值得我們借鑒和學(xué)習(xí)。
  本報告中涉及的翻譯材料是由美國醫(yī)學(xué)研究所于2015年4月14日發(fā)布的醫(yī)學(xué)報告,目前仍未出現(xiàn)漢語譯本。此外,本報告在研究內(nèi)容上新穎獨特,具有很高的研究

2、價值,值得國內(nèi)專家和學(xué)者借鑒參考。本報告涉及的醫(yī)學(xué)報告主題為認知老化,主要從醫(yī)學(xué)角度介紹了認知老化的特點與形成原因,并提出相應(yīng)的預(yù)防措施。
  本論文主要分為四個章節(jié),第一章簡要介紹了項目的研究背景、語言與結(jié)構(gòu)特點和研究價值與意義。第二章闡述了翻譯準(zhǔn)備、翻譯計劃和譯文的審讀和潤色過程。第三章是核心章節(jié),筆者提出了翻譯過程中遇到的主要問題和相應(yīng)的解決方案,主要從小標(biāo)題的對等翻譯、多義詞的詞義選取、實驗組名的翻譯以及綜述類文本的翻譯四

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論