版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、銜接作為語(yǔ)篇的重要組成部分之一,吸引了眾多學(xué)者和語(yǔ)言學(xué)家的興趣。學(xué)者和語(yǔ)言學(xué)家力圖建立銜接與連貫的關(guān)系及其在語(yǔ)篇生成中的地位。根據(jù)韓禮德和哈桑的觀點(diǎn),銜接分為兩類(lèi):語(yǔ)法銜接和詞匯銜接。詞匯銜接通過(guò)詞匯的選擇來(lái)實(shí)現(xiàn)。事實(shí)上,詞匯銜接在語(yǔ)篇構(gòu)建中起著舉足輕重的作用。它是賦予話(huà)語(yǔ)篇章性的重要手段,同時(shí)還起著使語(yǔ)篇連貫的作用。
本文以侯儀(2000)關(guān)于英語(yǔ)語(yǔ)篇中的詞匯銜接模式為框架,力圖分析英語(yǔ)散文和漢語(yǔ)散文中詞匯銜接手段的異同
2、?;诤顑x的理論,本文將詞匯銜接分為:簡(jiǎn)單重復(fù),復(fù)雜重復(fù),簡(jiǎn)單釋義,復(fù)雜釋義,上義詞,下義詞和共指。在此分類(lèi)基礎(chǔ)上,本文選取了三篇英語(yǔ)散文和三篇漢語(yǔ)散文,分別分析它們?cè)谠~匯銜接手段的使用上表現(xiàn)出了異同。本文發(fā)現(xiàn),簡(jiǎn)單重復(fù)在漢語(yǔ)語(yǔ)篇中的使用頻率要高于其它詞匯銜接手段,而英語(yǔ)語(yǔ)篇的一個(gè)明顯趨勢(shì)是更多地使用同義詞。對(duì)于同義詞的使用頻率,英語(yǔ)語(yǔ)篇要高于漢語(yǔ)語(yǔ)篇。
期望本文所發(fā)現(xiàn)的研究結(jié)果能加深對(duì)英漢語(yǔ)篇中詞匯銜接現(xiàn)象的理解,而且能
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢語(yǔ)篇詞匯銜接模式的對(duì)比研究.pdf
- 英漢語(yǔ)篇若干詞匯銜接手段的對(duì)比研究.pdf
- 英漢語(yǔ)篇中的詞匯銜接對(duì)比研究及其在翻譯中的運(yùn)用.pdf
- 英漢語(yǔ)篇銜接對(duì)比在翻譯中的應(yīng)用
- 英漢語(yǔ)篇詞匯模式的對(duì)比研究.pdf
- 英漢語(yǔ)篇銜接手段對(duì)比研究.pdf
- 英漢語(yǔ)篇語(yǔ)法銜接手段對(duì)比研究.pdf
- 英漢語(yǔ)篇銜接手段對(duì)比研究與翻譯.pdf
- 英漢語(yǔ)篇銜接手段對(duì)比與翻譯.pdf
- 英漢語(yǔ)篇語(yǔ)法銜接對(duì)比及其翻譯.pdf
- 英漢語(yǔ)篇詞匯銜接手段對(duì)比分析及其對(duì)漢譯英的啟示.pdf
- 英漢語(yǔ)法銜接及其翻譯的對(duì)比研究.pdf
- 英漢科普語(yǔ)篇中的詞匯隱喻對(duì)比研究.pdf
- 英漢語(yǔ)篇中語(yǔ)法銜接手段對(duì)比及其在翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 英漢演講語(yǔ)篇中的銜接手段對(duì)比研究.pdf
- 英漢語(yǔ)篇省略對(duì)比研究.pdf
- 英漢語(yǔ)篇連接對(duì)比研究.pdf
- 英漢互譯語(yǔ)篇中的銜接與連貫對(duì)比.pdf
- 英漢旅游景點(diǎn)介紹的詞匯銜接模式對(duì)比研究.pdf
- 英漢法律語(yǔ)篇中的詞匯銜接及其翻譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論