版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、傳統(tǒng)的詞匯研究認為詞匯是用于填補句子結構空缺的語言單位,忽略了詞匯的語篇功能。近年來,語篇分析獲得蓬勃發(fā)展,重視語言形式的語用意義及其功能,將英語詞匯的研究范圍從句子擴展到了語篇。 從韓禮德和哈桑(1976)對銜接所作的權威性研究至今,銜接研究是語篇研究領域研究中的重要研究課題。他們認為銜接之所以能使一段話成為語篇,就在于銜接通過語法和詞匯等手段,把句子粘著在一起,而“詞匯銜接”被認為是語篇銜接研究中最重要也是最有趣的研究課題。
2、韓禮德和哈桑運用語言的系統(tǒng)性包含詞匯成分這一概念解釋語言的銜接方式,他們認為詞匯是語篇銜接的重要手段。語篇為創(chuàng)造和理解詞匯關系提供了語境或上下文,而詞匯交織出篇章的紋理。 《英語中的銜接》(CohesioninEnglish)一書出版后,銜接理論在語言學界引起了廣泛注意。當然他們的銜接理論并非無懈可擊。Brown和Yule在《話語分析》(DiscourseAnalysis,1983)明確提出銜接的形式標記和某個銜接意義之間并不存
3、在對應關系。Halliday和Hasan在利用詞匯銜接理論作語篇分析時也未能對搭配這一模糊概念作明確界定。在1985年重新論述詞匯銜接時未把搭配列入其中。朱永生在《系統(tǒng)功能語言學多維思考》(2001)一書中,對Halliday和Hasan描寫的某些英語銜接手段(尤其是詞匯銜接手段)進行了補充和局部修正,并充分肯定了他們在對英語銜接手段的靜態(tài)分析方面所取得的成績。 有鑒于此,本文以韓禮德和哈桑的詞匯銜接理論為框架,從同義詞、反義詞
4、、上下義詞和搭配四種主要詞匯銜接手段進行英漢對比分析,闡明詞匯銜接在英語和漢語中盡管具體形式上存在差異,但它們同樣都應被視為語篇結構的一個重要環(huán)節(jié)。 本文認為韓禮德和哈桑的詞匯銜接理論是以語義聯(lián)系為基礎,研究語篇內部不同詞匯或不同成分對語篇連貫所起的作用。需要指出的是,這里所指語義聯(lián)系主要涉及詞的概念意義,不涉及詞的內涵意義和風格意義。同時,詞匯銜接又離不開篇章語境的制約。我們將以語義聯(lián)系為基礎,從小說,詩歌,散文,法律應用文等
5、書面語料選取例證,對詞匯銜接在英漢語篇中的作用進行對比分析,并從語言、文化、思維方式角度探討英漢語篇詞匯銜接差異的原因及其對語言教學和翻譯的指導意義。 本論文共分七章。 第一章介紹寫作動機,方法論,理論框架及詞匯銜接的界定。 第二章介紹各流派語言學家對詞匯銜接的論述與分析。 第三章首先分析同義詞的語篇銜接功能,并從語篇類型和語言結構分析英漢語篇使用同義詞的異同。 第四章分析反義詞的語篇銜接功能,并
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢語篇銜接手段對比研究.pdf
- 英漢語篇語法銜接手段對比研究.pdf
- 英漢語篇銜接手段對比與翻譯.pdf
- 英漢語篇銜接手段對比研究與翻譯.pdf
- 英漢銜接手段對比研究.pdf
- 英漢詞匯銜接手段多維對比分析.pdf
- 英漢語法銜接手段對比與翻譯.pdf
- 英漢語篇詞匯銜接手段對比分析及其對漢譯英的啟示.pdf
- 英漢演講語篇中的銜接手段對比研究.pdf
- 英漢銜接手段對比分析.pdf
- 英漢互譯語篇銜接手段對比分析.pdf
- 英漢新聞語篇非結構銜接手段對比研究.pdf
- 英漢語法銜接手段對比及對翻譯的啟示.pdf
- 英漢語篇語法銜接手段對比及其翻譯策略_27616.pdf
- 英漢語篇銜接手段的差異與翻譯策略.pdf
- 英漢科技語篇銜接手段的對比分析.pdf
- 商務語篇英漢銜接手段的對比和翻譯.pdf
- 英漢語篇詞匯銜接模式的對比研究.pdf
- 英漢語篇中的詞匯銜接對比研究.pdf
- 英漢語篇中語法銜接手段對比及其在翻譯中的應用.pdf
評論
0/150
提交評論