蒙古語句法對于蒙古族學(xué)生英語寫作的負遷移研究——以內(nèi)蒙古師范大學(xué)非英語專業(yè)學(xué)生為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩76頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、眾所周知,語言遷移是語言學(xué)和語言習(xí)得的重要分支之一。Postman,L曾指出學(xué)習(xí)是一個積累的過程,一個人掌握的知識和技能越多,就越會影響后來的學(xué)習(xí)效果。同樣,學(xué)習(xí)語言也會受到之前語言習(xí)得的影響。語言遷移是指在第二語言學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者在使用第二語言時,借助于母語的規(guī)則或習(xí)慣來表達思想的一種現(xiàn)象。如果母語的語言規(guī)則和外語是一致的,那么母語的規(guī)則遷移會對目標語有積極的影響,這被稱為正遷移。然而通常人們認為在第二語言學(xué)習(xí)中更多的是存在負遷移的現(xiàn)象

2、,即母語的語言規(guī)則不符合外語的習(xí)慣,從而對外語學(xué)習(xí)產(chǎn)生消極影響。
  在我國,蒙古族是人口數(shù)量最多的少數(shù)民族之一。對于蒙古族學(xué)生來講,作為母語的蒙古語和第二語言的漢語都會對其英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生影響。因此,蒙古族學(xué)生學(xué)習(xí)英語時會比漢族學(xué)生面對更多的困難。學(xué)習(xí)者一般在掌握母語的基礎(chǔ)上繼續(xù)學(xué)習(xí)并習(xí)得新的語言,母語作為學(xué)習(xí)者大腦里已經(jīng)習(xí)得的語言,存在的影響是不能被忽略的。這也使得母語成為了學(xué)習(xí)新語言時產(chǎn)生錯誤的誘因之一。
  在日常教學(xué)中

3、,寫作對大多數(shù)學(xué)生來講是英語學(xué)習(xí)中較難的一部分。蒙古族學(xué)生的英語作文中會有很多句法方面的錯誤。這些錯誤與蒙古語的句法有一定的關(guān)系,似乎蒙古語在蒙古族學(xué)生的寫作中起到了負遷移的作用。本文旨在分析蒙古族學(xué)生在寫作時存在的以下問題:出現(xiàn)的錯中語際錯誤的比重多還是語內(nèi)錯誤的比重多,主要涉及句法方面的錯誤及蒙古語的句法是如何影響英語寫作的。
  為此,作者做了蒙古語句法對蒙古族學(xué)生英語寫作負遷移方面的研究。本文從蒙古族大學(xué)生非英語本專業(yè)學(xué)生

4、的寫作入手,應(yīng)用第二語言習(xí)得研究領(lǐng)域中的相關(guān)理論方法及前人的研究成果,通過對作文中出現(xiàn)的錯誤進行錯誤分析以及對這些學(xué)生進行問卷調(diào)查的方式,分析和探討蒙古語對英語寫作句法方面的負遷移。研究分析后筆者得出的結(jié)論是:蒙古族學(xué)生英語寫作常見錯誤主要集中在語際錯誤,其中句法錯誤有六種,而且其母語導(dǎo)致了四種句法錯誤的產(chǎn)生。
  本文由以下五個章節(jié)組成。第一章,通過背景分析,提出研究目的和實際意義;第二章文獻綜述闡述了語言遷移的內(nèi)涵,包括語言遷

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論