已閱讀1頁(yè),還剩41頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 上海交通大學(xué)申請(qǐng)碩士學(xué)位論文 從詞義表達(dá)和詞義引申的角度談?dòng)h翻譯 ——譯 Why We Run 有感 學(xué)校代碼: 10248 院 系: 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 學(xué) 號(hào): 1091402015 專 業(yè): 翻譯碩士 姓 名: 徐慧 指導(dǎo)教師: 田艷 2011 年 12 月 上海交通大學(xué) 學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明 本人鄭重聲明:所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨(dú)立進(jìn)行研究工作所取得的成果。 除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外, 本論文不包含
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 詞義的選擇與引申
- 詞義引申的認(rèn)知分析.pdf
- 關(guān)于英漢翻譯中詞義不對(duì)應(yīng)的對(duì)應(yīng)策略的實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英漢翻譯中綜合型表達(dá)向分析型表達(dá)的轉(zhuǎn)換——譯theburningsoul有感
- 英漢翻譯中的語(yǔ)序調(diào)整——譯Narcissism Epidemic有感.pdf
- “術(shù)”的詞義引申及文化蘊(yùn)含研究.pdf
- 《段注》詞義引申系統(tǒng)論.pdf
- 傳統(tǒng)語(yǔ)文學(xué)對(duì)詞義引申的研究.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論角度探討幽默英漢翻譯.pdf
- 從讀者接受角度論童話英漢翻譯.pdf
- 從文體特征角度談科普類(lèi)作品的翻譯——譯Cuisine and Empire有感.pdf
- 從文體學(xué)角度論合同的英漢翻譯.pdf
- 從語(yǔ)境角度考察詞義演變的規(guī)律.pdf
- 社會(huì)科學(xué)論著的英漢翻譯中詞義確定及長(zhǎng)句處理策略——《Handbook On the Economics of Happiness》譯后體會(huì).pdf
- “時(shí)”的詞義引申及其文化意蘊(yùn)研究.pdf
- 表層詞義和深層詞義研究.pdf
- 英漢紅色詞義對(duì)比研究
- 詞義詞義
- 英漢翻譯中綜合型表達(dá)向分析型表達(dá)的轉(zhuǎn)換——譯The Burning Soul有感_7862.pdf
- 《說(shuō)文解字讀》和《說(shuō)文解字注》詞義引申比較研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論