版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、博士生是高層次人才,一篇博士論文可以直接反映該生的學(xué)術(shù)水平和研究成果,因而博士論文應(yīng)該具有較高的學(xué)術(shù)價(jià)值和學(xué)術(shù)水平.大多數(shù)讀者在閱讀一篇論文之前,首先閱讀的是這篇論文的摘要.如果摘要寫(xiě)得沒(méi)有吸引力或是對(duì)他們沒(méi)有多大用處,讀者就不會(huì)愿意繼續(xù)去閱讀論文.由此可見(jiàn)摘要對(duì)于一篇論文來(lái)說(shuō)是多么至關(guān)重要.尤其是博士學(xué)位論文的摘要對(duì)于博士論文來(lái)說(shuō)更是如此.這也就是該文選擇博士學(xué)位論文摘要作為研究對(duì)象的原因.該文的研究對(duì)象是隨機(jī)選取的100篇博士論文的
2、英文摘要.這些論文涉及高等教育學(xué)、西方經(jīng)濟(jì)學(xué)以及管理工程與科學(xué)等三個(gè)學(xué)科,論文的作者都是在1993年通過(guò)博士論文答辯的.通過(guò)對(duì)這100篇博士論文摘要的研究分析,在查閱大量相關(guān)資料的基礎(chǔ)上,作者對(duì)有關(guān)博士論文摘要的特征進(jìn)行了進(jìn)一步的總結(jié).首先是時(shí)態(tài).博士論文摘要常用的三種時(shí)態(tài)是一般過(guò)去時(shí)、一般現(xiàn)在時(shí)以及現(xiàn)在完成時(shí).其次是語(yǔ)態(tài),博士論文摘要中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用與科技英語(yǔ)的特點(diǎn)相吻合,它可以使讀者的注意力集中在行為的效果和結(jié)論上,從而忽略行為的主
3、體.談到詞匯,博士論文摘要中出現(xiàn)頻率比較高的有復(fù)合詞(包括名詞復(fù)合詞,形容詞復(fù)合詞等),壓縮詞,新詞等.博士論文摘要的句子結(jié)構(gòu)一般都比較簡(jiǎn)單,典型的句子陳述結(jié)構(gòu)比較多,所包含的動(dòng)詞常常是be,have等;其他的動(dòng)詞形式還有動(dòng)詞不定式、過(guò)去分詞、動(dòng)詞的ing形式等.從語(yǔ)篇的角度來(lái)分析,博士論文摘要常常包含介紹主題和展示目前的研究?jī)纱蟛糠?每一部分又可以細(xì)分為幾個(gè)小的語(yǔ)步),在每一個(gè)語(yǔ)步中都提供了一些典型句型供參考.一篇優(yōu)秀的博士論文必須有
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從語(yǔ)義翻譯與交際翻譯看科技論文摘要的漢譯英.pdf
- 法學(xué)博士論文摘要誤譯的抽樣調(diào)查.pdf
- 習(xí)語(yǔ)漢譯英
- 漢譯英.docx
- 教學(xué)漢譯英
- 道路橋梁專業(yè)論文漢譯英
- 公文漢譯英的順應(yīng)研究.pdf
- 漢譯英重要句型
- 漢譯英2答案
- 漢譯英短文翻譯
- 漢譯英部分(全)
- 漢譯英專項(xiàng)練習(xí)
- 高中漢譯英練習(xí)
- 漢譯英的語(yǔ)態(tài)變換
- 漢譯英的方法技巧
- 漢譯英句子庫(kù)
- 《財(cái)工探索》摘要漢譯英項(xiàng)目實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 軟新聞的漢譯英.pdf
- 蒙醫(yī)藥術(shù)語(yǔ)漢譯英研究.pdf
- 漢譯英修改病句測(cè)試
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論