已閱讀1頁,還剩162頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、思維模式制約著語言結(jié)構(gòu),影響著句子的構(gòu)成模式。思維模式的不同必然導(dǎo)致語言結(jié)構(gòu)的差異。中西思維模式之間存在著很大差異,導(dǎo)致英漢兩種語言在句式結(jié)構(gòu)上存在很大的不同。本文力圖通過探索思維差異對句式表達(dá)的影響,找到影響英漢句式表達(dá)差異的根本原因,并提出可用的翻譯策略,以解決這些由于句式差異所造成的翻譯難點(diǎn)。
根據(jù)中西思維差異所產(chǎn)生的英漢句式的不同特點(diǎn),本文結(jié)合科技英語文本,在翻譯實(shí)踐過程中,發(fā)現(xiàn)中西思維差異在句式上的影響尤其體現(xiàn)在長難
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從中西思維差異角度論科技英語句式的漢譯處理——以《船舶電氣系統(tǒng)》為例_12298.pdf
- 科技英語漢譯技巧研究——以船舶英語文本中的漢譯為例.pdf
- 科技英語翻譯實(shí)踐報(bào)告以《船舶建造》漢譯實(shí)踐為例.pdf
- 中西思維差異在貸款合同漢譯中的運(yùn)用——以三篇貸款合同的漢譯為例.pdf
- 中西文化闡述方式差異的漢譯處理——以Communication Between Cultures譯文為例.pdf
- 從中西思維方式角度看英漢科技篇章連貫性對比與翻譯.pdf
- 論英語定語從句的漢譯——以“A Textbook of Translation”為例.pdf
- 從英漢句法差異視角論英語從句的漢譯——以Environmental Effects of International Trade為例.pdf
- 論英語無靈主語句的漢譯.pdf
- 從中英思維差異看漢英科技翻譯的句法錯(cuò)誤.pdf
- 船舶電氣系統(tǒng)設(shè)計(jì)思考題
- 目的論視角下的科技英語名詞化漢譯研究——以水利水電英語為例.pdf
- 英漢語言思維差異對英語漢譯方法的觀照與啟示——以《康奈爾—金陵紀(jì)事》的漢譯為例.pdf
- 從中英文化差異談?dòng)⒄Z隱喻的漢譯
- 論英語定語從句的漢譯——以“A Textbook of Translation”漢譯為例.pdf
- 酒吧常用英語句式
- 中西思維差異與大學(xué)英語寫作教學(xué)
- 科技英語漢譯句子的語序調(diào)整——以《船舶工程專業(yè)英語》部分章節(jié)翻譯為例.pdf
- 中西思維方式差異與中西語篇差異.pdf
- 順應(yīng)論視角下英語科技語篇的漢譯——以汽車英語翻譯為例.pdf
評論
0/150
提交評論