

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、分類號...U D C學密 級學校代碼 ! Q 塑2武麒理歹大薯位 論 文中文題目 疊鲞塑直迭墓適塞奎墊疊主動塞整醒鮑適盤莊塑查盟塞英文題目A C o r p u s —b a s e dS t u d y o n t h eV O C o l l o c a t i o n s o f C h i n e s e.T r a n s l a t i o no f E n g l i s h L e g a l T e x t si n
2、H o n g K o n g E d u c a t i o n L a w s研究生姓名 壑晶姓名 睦堡 職稱墊撞 學歷 盜±指導教師單位名稱蹙墨堡王盤堂皇L 國堡鱟墮郵編 單位名稱蹙墨堡王盤堂皇E 國堡芏墮郵編申請學位級別 碩士4 3 0 0 7 0學科專業(yè)名稱之I 圉亟室堂叢廛旦適主堂論文提交日期 2 Q ! 三生1 2 旦 論文答辯日期 2 Q ! 三生! ! 旦學位授予單位 盤叢堡三盤芏 學位授予1 3 期 至Q
3、! 壘生 旦答辯委員會主席 刻丑墾數(shù)援 評閱人 塞』丑匿.救援湮題數(shù)援2 0 1 3 年1 1 月武漢理工大學碩士學位論文摘要白2 0 世紀9 0 年代以來,隨著計算機技術的日益先進的發(fā)展,翻譯研究領域出現(xiàn)了以語料庫為基礎的新式翻譯研究。語料庫翻譯研究以真實、客觀的語言數(shù)據(jù)為基礎,傳承語料庫語言學,而在理論框架和研究范式上則受描述性翻譯研究影響,采用先進的計算機技術,從而能夠打破傳統(tǒng)翻譯研究的規(guī)約性特點,更加客觀、準確的現(xiàn)實語境中探索翻
4、譯研究對象,挖掘指導翻譯行為的原則及因素。也正由于語料庫翻譯研究其本身的獨特優(yōu)勢,它在理論研究和應用層面對翻譯研究和翻譯教學的重大作用日益受到學者的推崇。在經(jīng)濟全球化和英語作為世界語言的大背景下,法律英語日益受到重視。而中國法學,也通過大量借鑒和吸收外國精粹,增添活力并造就其日益繁榮。這離不開法律英語的翻譯。而在中國法律中,香港法又是一個特別的存在。因為它不同于我們的大陸,而是屬于英美法律體系。1 9 8 8 年之前,香港法律都是以英文
5、頒布;但自1 9 8 8 年到1 9 9 7 年香港正式回歸后,由政府律政署花費近十年時間翻譯,終于英漢雙語版本得以頒布,所有的法律都有了其對應的漢語版本。法例規(guī)定中英文本的法例都具有同等法律效力,中文譯本都具有與英文原文完全相同的精神概念、文義和效力。香港的教育法律是香港立法機構制定的法律或認可的附屬立法,即由香港立法部l - i N 定的法規(guī),按照其法律的地位、適用的范圍及有效功力可分為三級,從高到低的次序為“條例”“規(guī)例”“則例”
6、?,F(xiàn)行的香港教育法律有《教育條例》、《專上學院條例》、《教育規(guī)例》。此外,各大學和眾多法定的教育機構,均有各自專門的條例,形成了一個嚴密的教育法律體系。本文以香港教育法為材料,隨機抽取了以下條例:教育條例、專上學院條例、香港醫(yī)學??茖W院條例、非本地高等及專業(yè)教育( 規(guī)管) 條例,整理出平行的中英文本,后又C L A W S 、I C T C L A S 軟件分別進行了英漢的詞性標注工作,最終建立了擁有9 7 5 2 5 個英文單詞,1
7、5 1 9 1 7 個漢字的英漢雙語語料庫。作為“主謂賓”結構語言之一,漢語中存在大量的動賓搭配,而其也受到了許多學者在語言研究中的重視。英漢兩種語言中,動詞的掌握都是一大難點。不僅由于動詞數(shù)量之多,也因其后跟隨的復雜多變的搭配。搭配是重要的語言組織,其模式的差異能夠反映出原文本與翻譯文本之間的差異。許多研究者從語法結構層面研究了動賓搭配的起源、結構及其功能,也不乏以語料庫為基礎的動賓結構研究。但卻少有學者以語料庫語言學為基礎進行對動賓
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于語料庫的漢韓“獲得類”動詞動賓搭配研究.pdf
- 基于語料庫的中國英語專業(yè)學生have搭配行為調(diào)查研究.pdf
- 基于語料庫的英譯法律文本中動名搭配的類比研究.pdf
- 基于語料庫的英語回指的漢譯研究.pdf
- 基于語料庫的英語專業(yè)學生漢譯英文本語義韻研究.pdf
- 基于語料庫的商務英語核心詞匯搭配研究.pdf
- 語料庫驅動下的搭配錯誤研究.pdf
- 基于語料庫的英語學術文本中的“中國崛起”研究.pdf
- 基于語料庫的心理動詞搭配研究.pdf
- 基于語料庫的Such搭配行為歷時研究.pdf
- 基于語料庫的商務英語描述類詞匯搭配研究.pdf
- 基于語料庫的中國英語學習者搭配行為研究.pdf
- 臺灣環(huán)保法規(guī)英譯文本名詞化特征語料庫調(diào)查研究.pdf
- 基于語料庫的《高端訪問》字幕漢譯研究.pdf
- 基于語料庫的學生英語形容詞搭配行為研究.pdf
- 基于語料庫的中國英語學習者搭配錯誤分析.pdf
- 基于語料庫的英漢搭配詞典初探.pdf
- 基于語料庫的“把”字句構式搭配研究.pdf
- 基于語料庫的英語專業(yè)大四學生英語搭配能力研究.pdf
- 基于語料庫的中國英語學習者口語搭配行為研究.pdf
評論
0/150
提交評論