2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩68頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、1999年,比利時(shí)學(xué)者維索爾倫存他的新著《語用學(xué)新解》中從一個(gè)全新的視角闡釋了語用學(xué),并提出了順應(yīng)論。自從維索爾倫提出順應(yīng)論以后,越來越多的學(xué)者開始研究并把它應(yīng)用到各個(gè)領(lǐng)域。本文作者研究了國內(nèi)外有關(guān)順應(yīng)論方面的文獻(xiàn),并檢索了中國知網(wǎng)和谷歌學(xué)術(shù)搜索中所有有關(guān)順應(yīng)論的文章,發(fā)現(xiàn)大多數(shù)的文章都是將順應(yīng)論應(yīng)用到翻譯領(lǐng)域,而對(duì)于政府文獻(xiàn)英譯的語言結(jié)構(gòu)順應(yīng)研究極少。
  隨著中國經(jīng)濟(jì)的高速發(fā)展,不僅中國與世界的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易往來蒸蒸日上,而且中國的

2、國際地位也達(dá)到空前的高度,在一些重大的國際事務(wù)中,中國也有越來越多的發(fā)言權(quán)。因此,近年來,作為中國政府代言人的一年一度的《政府工作報(bào)告》開始吸引了更多的目光聚焦。如此而言,《政府工作報(bào)告》就成了加強(qiáng)中外交流和相互了解的重要橋梁。因此,《政府工作報(bào)告》的翻譯就不得不面臨更高的要求,譯文的準(zhǔn)確合理直接影響中國的國際形象和國際社會(huì)對(duì)中國的正確認(rèn)識(shí)。所以,對(duì)政府文獻(xiàn)英譯的研究意義重大。
  本論文以維索爾倫的順應(yīng)論為基礎(chǔ),采用描述性研究方

3、法,全面分析了政府工作報(bào)告的語言結(jié)構(gòu)。首先,就詞匯層面而言,作者分析了如何準(zhǔn)確選詞,如何處理英漢語中的不同搭配,以及如何翻譯漢語中的范疇詞。其次,作者從句法層面分析了如何處理句子的主語并提出了一些翻譯策略,比如:譯成非人稱主語。而對(duì)于無主語的漢語句子,作者提出了增加主語、從語境中推斷主語、以及翻譯成被動(dòng)句等翻譯策略。此外,本文還探討了如何順應(yīng)英語中的尾重句型以及分別從從屬句和并列句兩個(gè)方面分析了長句的翻譯。最后,作者從銜接,指稱和替代三

4、個(gè)方面分析了政府工作報(bào)告中的語篇順應(yīng)。
  通過詳細(xì)并全面的分析,本研究得出以下結(jié)淪:順應(yīng)論研究范圍之廣足以覆蓋語言結(jié)構(gòu)的所有層面如詞匯層面、句法層面、語篇層面等,所以順應(yīng)論可以用來指導(dǎo)政府工作報(bào)告這種特殊文體的翻譯,它給譯者提供了一個(gè)靈活框架:此外,作者基于順應(yīng)論,提出許多關(guān)于處理語言結(jié)構(gòu)的翻譯策略,比如如何準(zhǔn)確選詞,如何處理英漢語中的不同搭配,如伺翻譯漢語中的范疇詞以及如何處理英漢中不同的句法結(jié)構(gòu)和語篇結(jié)構(gòu)。最后,本文基于研究

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論